Ce forum est en partie financé par l’affichage de publicités. Merci de désactiver votre bloqueur de publicités pour nous permettre de continuer à fournir ce service.
  1. Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies. En savoir plus.

Comment traduire un logiciel ?

Discussion dans 'Développement Mac' créé par Nidhal, 23 Février 2005.

  1. Nidhal

    Nidhal Membre confirmé

    Inscrit:
    20 Février 2005
    Messages:
    141
    J'aime reçus:
    7
    Voila j essai de traduire des logiciel mes je comprend rien aide moi .Est que sa marche avec tou les logiciel et commen les traduire.
     
  2. Kartof

    Kartof Membre confirmé

    Inscrit:
    29 Avril 2004
    Messages:
    226
    J'aime reçus:
    13
    Bonjour, je peux t'aider que pour les logiciels Créés avec AS Studio. Il suffit de faire un clic droit sur l'appli>afficher le contenu du paquet>Contents>Resources> et un dossier avec l'extension .lproj, tu l'ouvres et tu ouvres les autres documents, les dossiers strngs et nib s'ouvrent avec Xcode et Interface Builder.

    A +
     
  3. Didier Guillion

    Didier Guillion Accro à MacG
    Club MacG

    Inscrit:
    20 Juillet 2001
    Messages:
    3 244
    J'aime reçus:
    164

    Une astuce : si tu traduit un logiciel en Francais, et en particulier le "localized.strings" n'oublie pas de passer le format de fichier en UTF-8 (Format>File encoding) sinon, les accents risquent de sauter.

    Cordialement
     
  4. Kartof

    Kartof Membre confirmé

    Inscrit:
    29 Avril 2004
    Messages:
    226
    J'aime reçus:
    13
    Ah oui, j'ai oublié de dire ça.
     
  5. Nidhal

    Nidhal Membre confirmé

    Inscrit:
    20 Février 2005
    Messages:
    141
    J'aime reçus:
    7
    Merci pour votre aide ;).
     
  6. CERDAN

    CERDAN Membre d'élite
    Club MacG

    Inscrit:
    24 Juillet 2006
    Messages:
    1 995
    J'aime reçus:
    167
    Bonjour à tous, j'ai un problème lors de la manip, lorsque j'ouvre un de ces dossiers, rien ne se passe et il n'y a rien dedans. ???? que faire pour le traduire ce logiciel ???

    merci
     
  7. p4bl0

    p4bl0 Accro à MacG
    Club MacG

    Inscrit:
    12 Juillet 2004
    Messages:
    4 772
    J'aime reçus:
    425
    Il n'y a rien dans quel dossier ? peux-tu être plus précis ?

    "ce" logiciel, lequel ?
     
  8. CERDAN

    CERDAN Membre d'élite
    Club MacG

    Inscrit:
    24 Juillet 2006
    Messages:
    1 995
    J'aime reçus:
    167
    Je parle de ce dossier, désolé. Mais comme je n'ai pas compris exactement la suite du post, je ne sais quoi faire. Je parle de Word et Excel qui est sur mon PC au travail, je ne sais pas quel nioub à installé une version anglaise mais ça me gène tériblement.

    Pour revenir à la question : Existe t-il un moyen de traduire des logiciels en Français ?

    merci à tous de votre participation, ( j'espère avoir été assez clair:nailbiting: )
     
  9. p4bl0

    p4bl0 Accro à MacG
    Club MacG

    Inscrit:
    12 Juillet 2004
    Messages:
    4 772
    J'aime reçus:
    425
    Heu... moi je serais toi je ne toucherais pas si c'est Word et Excel.

    Un tu n'en as pas le droit (mais bon ça à la limite, personne ne le saura), et deux parce que je ne pense pas que ce soit si simple avec ces appli là... On sait pas comment c'est foutu les truc microsoft, ou plutôt pas dans le détail, mais on sait que c'est mal-foutu (mauvaise langue inside).
     
  10. pascalformac

    pascalformac Légende
    Club MacG

    Inscrit:
    23 Novembre 2003
    Messages:
    58 753
    J'aime reçus:
    1 813
    Concernant beaucoup de logiciels onn' a pas la liberté de les traduire, sauf eventuellement à usage privé
    ( affaire de droit)

    Par contre essaye de voir si tu n'as pas un moyen d'installer les fichiers qui te permettent d'avoir la VF
     
  11. CERDAN

    CERDAN Membre d'élite
    Club MacG

    Inscrit:
    24 Juillet 2006
    Messages:
    1 995
    J'aime reçus:
    167
    et pour photoshop ? c'est simple ?
     
  12. Zeusviper

    Zeusviper Membre confirmé

    Inscrit:
    3 Novembre 2004
    Messages:
    436
    J'aime reçus:
    30
    Tu peux plus ou moins exclure toute appli de taille conséquente!
    Sans compter le fait que tu sois dans l'illégalité, dans de nombreux cas c'est tout bonnement impossible.
    Mais surtout, sur une appli telle que word tu en aurai pour plusieurs semaines de boulot!

    Ensuite tu parle de version pc windows de tes logiciels? c'est pas clair du tout ton bazar!

    Mais dans tout les cas, ces logiciels existent en VF tu sais!
     
  13. CERDAN

    CERDAN Membre d'élite
    Club MacG

    Inscrit:
    24 Juillet 2006
    Messages:
    1 995
    J'aime reçus:
    167
    Non, pour la travail, je changerais rien, ( de toute facon, c'est pas à moi de le faire:D )
    mais pour chez moi; iMac core duo ( cf. signa.)
    Vous ne connaissez pas de logiciels de traduction des logiciels ? sinon, j'abandonne..
     
  14. pascalformac

    pascalformac Légende
    Club MacG

    Inscrit:
    23 Novembre 2003
    Messages:
    58 753
    J'aime reçus:
    1 813
    je crois que tu ne comprends pas bien
    un logiciel , disons à interface en anglais est un programme

    le même logiciel en VF est techniquement un autre programme
    dont 90% des choses sont communes avec la version originale, mais dont les 10%..francissés changent le tout ( dictionnaires , menus , aides etc)

    Et un logiciel de traduction de logiciel ca n'existe pas, ou plutot ca s'appelle le cerveau d'un programmateur ( ou d'une équipe de programmateurs) et le plus souvent ces gens sont payés pour ca .
    C'est inclus dans le prix d'achat du logiciel

    et dans la plupart des cas ( sauf certaines licences spécifiques qui l'autorisent ou même l'encouragent ) il est interdit de recoder soit même ( modifs ou traductions )
    Lis les licences d'OS Mac par exemple


    et comme on te l'a répété plusieurs fois , la plupart des bons logiciels ont une version en VF disponible
    ( et le plus souvent sans frais suppplementaires)
     
  15. tatouille

    tatouille Rompu à MacG
    Club MacG

    Inscrit:
    1 Juin 2004
    Messages:
    5 174
    J'aime reçus:
    494

    tu dupliques tes NIB HARDS :D
    si le logiciel est propriétaire toute intervention s'appel du cracking
    :zen:

    tu trouveras toutes les infos à propos de la "localization" et "bundles" dans cette petite bafouille ici
    :D
     
  16. FF44

    FF44 Membre Junior

    Inscrit:
    31 Mars 2004
    Messages:
    12
    J'aime reçus:
    2
  17. CERDAN

    CERDAN Membre d'élite
    Club MacG

    Inscrit:
    24 Juillet 2006
    Messages:
    1 995
    J'aime reçus:
    167
    merci, mais trop compliqué pour moi, je préfère à chaque fois traduire sur le net. ;)
     
  18. Tom25

    Tom25 Membre Junior

    Inscrit:
    26 Octobre 2006
    Messages:
    33
    J'aime reçus:
    6
    Ce n'est pas tellement compliqué mais c'est long. Je traduis moi-même quelques applications faîtes avec X-Code sans savoir programmer en C. Je ne connaissais les 2 liens plus donnés plus haut, merci :) . Mais c'est du boulot, rien que de traduire un petit freeware ou shareware. Le plus pénible étant souvent l'aide, c'est d'ailleurs pour ça qu'elle n'est souvent pas traduite.

    Il y a aussi des programmes fait avec d'autres logiciels, comme RealBasic. Ces derniers fournissent un logiciel (Lingua) pour traduire leur applications.

    Par contre je n'ai jamais rien demandé pour traduire un logiciel, je le faisais pour moi, et j'envoyais ma traduction à l'auteur qui était généralement ravi. Je le suis moi-même quand un espagnole ou un Allemand me renvoie la localisation d'un de mes programmes.

    Pour information, l'usage veut que, quand on traduit un shareware l'auteur nous envoie un n° de licence gratuit. Vu que ça prend quelques heures, ben ça fait pas gras pour un shareware à 10 € :rateau: . Mais on a son nom au générique, et pour les Freewares on n'a que ça :D . Pis après il y a les mises à jours … !

    Bref, tout ce baratin pour dire que j'ai eu l'impression à vous lire (Cerdan) que c'était rapide mais compliqué, mais d'après moi c'est tout l'inverse, c'est simple mais très long. Un peu moins pour quelqu'un de parfaitement bilingue.
     
  19. flotow

    flotow Membre

    Inscrit:
    23 Mars 2004
    Messages:
    10 580
    J'aime reçus:
    1 072
    En meme temps, une applis est multi-localisée, sauf... Office (et dans la 2008?) Photoshop apparement (bah oui, version FR/EN.. etc) Nikon, je crois, mais eux, tu peux recuperer les .lproj
    Apres,... je sais pas trop ;)
     
  20. FrançoisMacG

    FrançoisMacG Pince-fourmis
    Club MacG

    Inscrit:
    17 Août 2006
    Messages:
    15 913
    J'aime reçus:
    589
    Seashore publie sur son site un pas à pas qui explique comment traduire-localiser son logiciel : c'est en anglais, simple, et illustré de captures d'écran bienvenues. :zen:

    Et ici, à la rubrique Articles, les réponses à tes autres questions, en français.
     

Partager cette page

Chargement...

iOccasion - Achetez un produit Apple d'occasion

refurb Apple