VLC réglages sous titres

astrea

Membre enregistré
16 Avril 2013
6
0
Bonjour,

J'ai un soucis avec le logiciel VLC. Je sais que sur Windows il est possible de gérer dans les options avancées, des paramètres de sous titres comme un décalage etc.
Là, en l’occurrence, mes sous titres ont une ombre dégueulasse qui fatigue la lecture en la rendant difficile. Seulement, je sais pas comment l'enlever ou au moins réduire sa portée ou distance du texte d'origine.

Si vous avez la solution, ce serait vraiment top de la partager, j'ai pas trouver sur notre cher ami Google... :up:

Merci.


Attends, là, VLC … j'ai du mal à identifier à quelle catégorie de bureautique ça appartient, ça ? :siffle: :rolleyes:

On déménage.

Haha, ok ok, désolé. :D
 
Dernière édition:
Oui, il y a bien des réglages de ce genre pour la police, la taille, la couleur et bordure mais pas de notion d'ombre.

Je viens de penser que peut être c'est dû directement au fichier mkv. :mouais:
Ce fichier embarque 2 pistes audio et 2 pistes de sous titres. Il me semble étrange que ce soit une config présente dans le mkv (je sais pas trop comment ça fonctionne vraiment).
Cependant, les réglages présent dans les préférences de VLC permettent bien de changer l'aspect des sous titre.
Donc même si c'est une config par défaut incluse dans le fichier lui même, il doit bien y avoir une option pour enlever ces fichues ombres ^^
 
Bonjour astrea.

Tu pourrais peut-être te livrer à deux tests des plus simples :

1° une fois chargé ton .mkv dans VLC, si tu as bien la possibilité de désactiver les sous-titres en allant à Vidéo/Piste de sous-titres? - Normalement oui, puisque tu dis qu'il y a 2 pistes de sous-titres, signe donc qu'ils sont optionnels.

[Ce test ne tend qu'à vérifier que les sous-titres ne sont pas hard-codés = 'inscrustés à l'image' de la piste vidéo dans ton conteneur Matroska, mais simplement muxés = 'associés optionnellement'. Et donc peuvent être extraits du conteneur, et éventuellement substitués ou édités.]

2° si tu utilises MPlayerX pour lire ton .mkv (lecteur qui supporte parfaitement ce format de conteneur vidéo), est-ce que les sous-titres présentent toujours le défaut que tu constates avec VLC?

[Ce test pour sa part ne tend qu'à vérifier si le 'défaut' de sous-titrage tient au Fichier des sous-titres en lui-même (hypothèse qui me laisse perplexe, en cas de fichier 'muxé', car, qu'il s'agisse alors d'un fichier .str ou bien d'un fichier .ssa, dans les 2 cas on a affaire à du format-texte, càd. à une écriture ne supportant pas les 'ornements de style') ; ou bien si ce 'défaut' ne dépend que de Préférences d'affichage de VLC.]
 
Bonjour macomaniac et merci pour ton message très détaillé :)

Effectivement, je peux changer ou désactiver les sous-titres en passant par Vidéo/Piste de sous-titres. Donc, ils ne sont pas incrustés mais embarqués ou muxé pour reprendre ton appellation plus correcte. :)

J'ai essayé avec MplayerX, activé les sous-titres et remarqué la même chose. Mais le décalage entre l'écriture et son ombre me semble moindre.
Est-ce possible que le sous-titre intègre pour chaque ligne un équivalent placé en second plan avec une couleur forcée (en noir dans ce cas) ? Bien que cela me semble assez farfelue.

Par contre je me rends compte que mes changements de police ou couleur de texte ne sont pas pris en compte sur les sous-titres, à la différence du texte affiché sur VLC à l'ouverture du fichier vidéo. :eek: :confused: :confused:

capturedcran20130417095.png


capturedcran20130417095.png
 
Bonjour astrea.

[Pouâcre! Quelle horreur ces sous-titres... Mais puisqu'il est question d'Incantation, ne faut-il pas s'attendre à ce que les mots qui sollicitent des puissances obscures aient un arrière-plan nocturne? :D]

Je suis donc obligé, au vu des résultats, de constater d'abord ma perplexité : voilà donc une piste de sous-titres non 'hard-codés', mais simplement 'muxés', càd. associés optionnellement aux pistes vidéo/audio dans le conteneur Matroska et susceptibles d'en être détachés ; néanmoins, présentant à l'affichage ce qui a toutes les apparences d'un ornement de style de la police.

Si je dis que cette combinaison [muxage] x [ornement de style] me laisse perplexe, c'est qu'en règle générale 'sous-titres muxés' = sous-titres en format-texte, et qui dit format-texte dit police strictement dépouillée de tout ornement de style comme ici :

voici un exemple de phrase en format-texte

[Tu remarqueras en passant que macomaniac ne pratique guère le Format-Texte réfractaire aux ornements :D]

Je te propose alors un 3è test, qui demande l'utilisation de MKVtools 3.2.4. Une fois l'application installée, tu la lances et tu t'inspires du visuel suivant pour la suite de la manœuvre que j'espère explicite :

205805_original.jpg

J'ai choisi un .mkv intitulé «The River Why» avec audio en «Américain».

[Comme je suis bilingue, bien entendu ledit conteneur était dépourvu de sous-titres. J'ai donc agi 'contre-nature' :)D), en allant repêcher sur le Net une piste de sous-titres, mais afin de ne pas trop froisser mes susceptibilités linguistiques, j'ai choisi une piste de sous-titres en Américain - tu connais l'histoire du gars qui ne regarde des films de Kung-Fu qu'avec sous-titres Chinois et des films de Samouraïs qu'avec sous-titres Japonais? :D

Évidemment, d'un point de vue épistémologique, mon procédé est bâmable, car j'ai introduis a priori dans mon champ d'expérience un élément (le sous-titre) pour l''en extraire glorieusement a posteriori. Incorporer un sous-titre au format-texte = .str, c'est forcément le récupérer par extraction au format-texte = .str, dès lors qu'aucun processus de transformation du .mkv n'a été engagé. C'est l'histoire des archéologues qui 'salent' leur domaine de fouilles, pour ensuite se glorifier d'une découverte renversante. Mais qu'est-ce que je suis en train de raconter-là? Bon - disons que j'ai fait cela pour illustrer la manœuvre et que dans ton cas, où le sous-titre 'mystère' est déjà présent dans le conteneur, le procédé a le mérite d'aller le débusquer.
]

Le test se divise en 2 actes-'doublons' :

observation : à la ligne pointée par la flèche rouge N°2, quelle est l'extension du sous-titre (entre parenthèses)? .str? .ssa? ou quelque chose de plus exotique?

ouverture : si tu double-cliques le fichier extrait sur ton Bureau, est-ce que c'est l'application «TextEdit» qui se lance, pour l'afficher en Format-Texte à l'image de ceci :

205437_original.jpg

Ou bien par hasard est-ce qu'il se passe quelque chose de beaucoup moins 'catholique' à la fois en 1° et en 2°?
 
Dernière édition par un modérateur:
[Pouâcre! Quelle horreur ces sous-titres... Mais puisqu'il est question d'Incantation, ne faut-il pas s'attendre à ce que les mots qui sollicitent des puissances obscures aient un arrière-plan nocturne? :D]
Hehe, oui mais c'était pour l'exemple, j'ai cherché volontairement une phrase longue sur fond relativement uni pour bien voir l'effet. Ce qui, tu dois t'en douter, n'est pas souvent le cas et rend le tout d'autant plus moche voire incompréhensible...

Je comprends également ton allusion aux puristes, puisque sans cela, j'aurais regarder les épisodes sur la piste audio VF sans sous-titres. :casse:
Et celle des archéologues m'a bien fait marrer :up:

Bref, pour revenir au sujet, j'ai déjà eu à manipuler des fichiers str, évidemment c'est texte brute et cela semblait fort étrange d'avoir un style directement dans ce genre de fichier.
Hors il se trouve que je ne connaissais pas du tout les fichiers ssa, et c'est bien un fichier ssa qui se trouve inclut dans mes mkv.

Alors voici les premières lignes contenues dans les fameux sous-titres :
capturedcran20130418094.png


Comme tu peux le voir, il y a différentes entêtes :
[V4 Styles] dans lequel est défini plusieurs formats dont le fameux shadow et pleins d'autres trucs que j'ai préféré ne pas voir ici de façon à garder la main sur mes réglages logiciel :mad:

Il me reste plus qu'à éditer 291 fichiers pour me débarrasser ce bloc gênant... :nailbiting:


Intéressant ce MKVTools, j'ai cherché hier quelques logiciels de séparation de contenu mkv mais j'ai été plutôt décourager de voir des tas de trucs trop complexe et non intuitif. Celui-ci, et avec l'aide de tes explications et image, est juste impeccable.

Merci énormément pour ton aide sérieuse ! :up:

EDIT :
Après plusieurs tentatives, j'ai trouvé un résultat convenable
Bloc de code:
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,HelveticaNeue,18,&HFFFFFF,&HFFCC33,&H3300FF,&H66000000,0,0,1,2,1,2,30,30,10,0,0
Seulement je me retrouve avec un léger résidu d'ombre dû a borderstyle 1 qui permet d'ajouter à la fois un contour et une ombre... Et je trouve le contour un poil trop épais.

capturedcran20130418114.png


Au pire, c'est pas trop gênant à la lecture mais par perfectionnisme j'ai alors testé avec borderstyle 3, qui revient à surligner le texte avec la couleur défini sur backcolour que j'ai déclaré avec une valeur alpha au max (surligner de transparent donc :D)
Bloc de code:
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,HelveticaNeue,18,&HFFFFFF,&HFFCC33,&H3300FF,&HFF000000,0,0,3,2,1,2,30,30,10,0,0
Seul problème je n'ai plus de contour du tout et c'est pas lisible :(


Il n'y a pas un moyen d'avoir seulement un coutour fin (1 ou 2 px) sans ombrage ?
 
Dernière édition:
Bonjour astrea.

C'était donc une affaire d'ornements de style dans des sous-titres .ssa.

À ta place, je ferais un 4è test, consistant à convertir la piste de sous-titres de .ssa ⇒ .str, de manière à avoir un fichier de sous-titres dans un Format-Texte totalement dénué d'ornements de style. Une application appartenant à la même suite logicielle que MKVtools est dédiée à la conversion : .ssa ⇒ .str. Il s'agit de «SUBtools».

[L'application est payante, néanmoins, si l'on veut outrepasser la limitation de la 'démo' consistant à ne convertir que la moitié seulement des pistes de sous-titres . Il est vrai que 4,99$, c'est très modique. D'ailleurs la suite logicielle entière «VIDEOtoolbox» (comprenant MKVtools, AVItools, MP4tools et SUBtools) a une licence pour 9,99$, ce qui est un 'prix de gros' vraiment avantageux, car MP4tools, payant aussi, coûte 5,99$ isolément. Bon, assez de comptes d'apothicaire et autres 'réclames' :D.]

En te supposant nantie de la version .str (= Format-Texte) de la piste de sous-titres initiale .ssa, tu pourrais directo presto l'incorporer dans un nouveau conteneur Mastroska et tester ce que cela donne avec VLC. Petit visuel pour abréger :

205971_original.jpg

[En coulisses, je suis reparti du fichier .str que j'avais repêché sur le Net, j'ai utilisé «Jubler» pour convertir la piste de sous-titres de .str ⇒ .ssa, j'ai incorporé le ssa au .mkv brut «The River Why» et j'ai muxé le tout en un conteneur Matroska vidéo+audio+ssa. Cela afin de pouvoir fournir un visuel qui corresponde à ta situation. Comme «Jubler» ne sait pas convertir dans le sens .ssa ⇒ .str, mais seulement dans le sens .str ⇒ .ssa, tu ne peux malheureusement pas l'utiliser à la place de «SUBtools».]

Comme tu vois, par un glisser-déposer de ton .mkv dans la fenêtre de MKVtools, tu vois s'afficher les pistes vidéo + audio + sous-titre .ssa donc. Par un 2è glisser-déposer, tu intègres le fichier de sous-titres .str fraîchement créé par SUBtools. Ensuite tu coches toutes les pistes sauf la piste de sous-titres .ssa que tu vas exclure du nouveau conteneur Mastroska. Tu optes pour Pass Thru pour les pistes vidéo + audio (ce qui signifie qu'elles ne seront pas re-compresséees, mais resteront intactes), mais tu choisis en ce qui concerne 'Subtitles' l'option : Mux (soft) (= association optionnelle) et pas Burn (hard) (= incrustation dans la piste vidéo). Et hop! Convert. Y'aPuKa voir ce que ça donne dans VLC.

[Logiquement, le passage au Format-Texte .str devrait débarrasser la piste de sous-titres des ornements de style embarqués dans le format .ssa. En éliminant purement et simplement, c'est du moins l'hypothèse que j'envisage, le 'Méta-Texte' des instructions qui en commandent l'affichage dans la piste .ssa. Hypothèse assez 'carrée', pour ne pas dire 'drastique' :)D), mais qui se fonde, épistémologiquement parlant :)D), sur le fait que le Format-Texte n'incorpore aucune commande de style, ou de corps de police etc. C'est un format uni-dimensionnel, si je peux dire, donc un logiciel capable de convertir un format .ssa en un format-texte .str ne doit pouvoir le faire qu'en dépouillant le 'corps' du texte de tout le 'para-texte' des commandes de style.]
 
Dernière édition par un modérateur:
[Je crains de faire ici la preuve de ce qu'on appelait d'une expression imagée, à l'époque désuète où l'art de la 'Conversation' régnait dans les 'Salons' : le funeste «Esprit de l'Escalier» ou 'présence d'esprit rétrospective' - qui consiste à savoir après-coup (quand on est déjà engagé dans l'escalier de sortie) ce qu'on aurait dû dire au vif du sujet (à l'étage où la conversation suivait son cours de salon). D'où ce post-scriptum éditorial...]​

Apparemment, le format de sous-titres .ssa de la «Sous-Station Alpha» [«Allo! La Terre? - Ici Mars...» :D] semble avoir été développé afin de pouvoir appliquer au basique Format-Texte .str des ornements de style destinés à en mettre plein la vue. De sorte que le corps du fichier de sous-titres, comprenant en regard, ligne à ligne, les marqueurs temporels et l'énoncé textuel, se trouve interféré de Scripts et de Balises de style (à la ressemblance de ce qui passe dans le langage HTML), lesquels agissent à l'instar de Commandes regardant l'affichage.

Donc ici, à rebours d'une problématique consistant à rajouter au texte élémentaire d'un fichier .str des commandes d'ornements de style supportées par la version en texte composite d'un fichier .ssa (= démarche «créatrice» -lol-) ; il s'agit de retrancher au texte composite d'un fichier .ssa précisément les commandes d'ornements de style, considérées comme de simples «parasites visuels de l'esprit», afin de revenir au texte élémentaire d'un fichier .str (= démarche «destructrice»).

Je t'ai conseillé pour ce faire un logiciel malheureusement payant («SUBtools»), en me basant sur l'hypothèse 'drastique' qu'un outil dédié à la conversion-inverse .ssa ⇒ .str consiste, en essence, précisément à réduire un texte-composite à son contenu de texte-élémentaire. Ce, par l'élimination de tout l'apparat des commandes de style (scripts et balises), exactement comme l'éditeur de texte «TextEdit» est capable de convertir du .rtfRich Text Format») en du .txtSimple Text Format»), en dépouillant le .rtf de toute espèce de balises de style.

J'eusse dû [☜ manifestation en mode 'regret' du funeste «Esprit de l'escalier» :D] avoir alors préconisé le recours à «Aegisub» (☜ ceci est un lien en format composite :D), gratuit, dont la fonction prioritaire consiste certes à fournir des outils pour la conversion .str ⇒ .ssa, càd. l'élaboration de sous-titres en texte-composite ; mais qui peut remplir également la fonction inverse de réduction ssa ⇒ .str [j'imagine que mon horreur des «Usines-à-Gaz» logicielles me l'a fait écarter d'emblée, car, à l'instar de la Tête de Gorgone qui sert d'ornement à l'Égide d'Athéna, l'interface de ce logiciel produit sur le profane un effet littéralement Médusant :D].

Et donc, à condition de ne pas se perdre dans la contemplation paralysante de l'interface de l'«Aegis» mais d'en retourner l'«Égide» contre l'ennemi :D, tu eusses pu Méduser les commandes d'ornements de style de ton fichier .ssa pour le ramener à la belle simplicité d'un fichier-texte .str. En voici le visuel, dépouillé j'espère de sa Crinière de Gorgone :

206473_original.jpg

Après glisser-déposer (1) de ton fichier .ssa dans la fenêtre de tâches d'«Aegis», tu eusses pu aller (2) au menu Fichier/Exporter les sous-titres (interface en Français, retraduction en commande : «Export»), cocher (3) «Nettoyer les infos script» + «Nettoyage des balises» et actionner «Export» (4), ce qui eût déclenché la fenêtre d'options «Save» (5 = 'enregistrer sous'), où il eût convenu de choisir comme «File Type» (6 = 'Format de fichier') le format «SubRip (*.str)» avant d'actionner le bouton «Save» (7 = 'Enregistrer'), de manière à obtenir (8) un fichier au Format-Texte élémentaire .str.

Ouvrir par un double-clic ce fichier .str dans «TextEdit aurait pu déjà permettre de voir si la copie était conforme aux attentes de sous-titres en format-texte élémentaire.

Par ailleurs, l'importation dans la fenêtre de tâches de «MKVtools» en compagnie du conteneur Matroska initial et le processus de muxage d'un .mkv édité à partir des options toutes pistes cochées sauf la piste .ssa, «Pass Thru»*pour vidéo + audio et «Mux (soft)» pour sous-titres, eussent dû permettre de vérifier dans «VLC» si la piste de sous-titres avait à la fois récupéré l'affichage sans ornement de style et gardé les alignements temporels conformes d'un fichier .str classique.

[Je crois que j'ai cédé exagérément à la contagion de la Sous-Station Alpha. Mais aussi, quelle idée de rajouter des sous-titres... :D]​
 
Dernière édition par un modérateur:
Bonjour macomaniac,

Il fait quel temps sur Mars en ce moment ? :cool:

J'ai été plus rapide que cela, hier soir après le boulot, je me suis penché sur un petit script en PHP pour automatiser la conversion .ssa vers .srt de tous mes fichiers d'un coup. :D
Etant développeur de métier et connaissant déjà la norme des fichiers .srt, cela m'a pris un peu moins de 2h pour avoir tous mes sous-titres sans ces ornements. J'en ai même profité pour corriger automatiquement certains fautes récurrentes qui piquent les yeux à chaque lecture ^^. [D'ailleurs tu fais référence à des interfaces stylisées via le langage HTML, certes c'est inclus dans le fichier HTML mais le style est avant tout dû au langage CSS pour Cascading Style Sheets (en français : feuilles de style en cascade)]
Par contre, je me pencherai sur les .ssa et .ass (qui est un .ssa avancé ou V2), parce qu'il permet tout de même un rendu sympa parfois (qui n'est pas utilisé de toute façon dans mon cas actuel).

Cela dit j'ai donc maintenant quelques .mkv muxés de .srt, mais il faut croire que l'ombre est apparemment forcée sur VLC.
capturedcran20130419115.png


Bon certes c'est négligeable car rien à voir avec la pâté initial mais tout de même étrange. Cette ombre n'apparaît pas avec MPlayerX. Je resterai quand même sur VLC parce que je l'aime bien ce logiciel bien qu'il soit quelque peu energivore, quoique rien, ne m'empêche de fouiller un peu ce petit nouveau...


Ce qui me dérange maintenant c'est les contraintes de temps, il faudrait que je trouve un moyen de muxer plusieurs fichiers mkv automatiquement, MKVTools est pratique et gentil mais un peu long (surtout que muxer des srt semble plus long que les ssa, pourtant le poids d'un srt est beaucoup plus léger bien que contenant plus de ligne).
Donc il me reste 3 solutions :
- prendre mon mal en patience et faire un par un les ajouts de srt et conversions (290 mkv restant ou au moins 214 qui restent à voir)
- trouver un logiciel qui peut me permettra de faire cela de façon bien plus rapide. Y programmer plusieurs mkv et attendre qu'il fasse la conversion du tout serait top :p
- me pencher sur les principes autour du mkv et développer moi même mon outil, ce qui risque tout de même d'être un poil plus long et complexe que retravailler une série de fichiers texte... surtout qu'il y a peu de chance que je m'en serve à nouveau --'
 

- sur Mars? :D

Apparemment, tu as toujours des problèmes d'ombre (j'en déduis que tu n'es pas encore vampire :D). Si c'est la cas avec VLC et pas avec MPlayerX, c'est donc que cela découle des préférences d'affichage de VLC.

Lance VLC, va dans les Préférences, vérifie dans les 'Préférences Basiques' (qui s'affichent par défaut), au menu «Sous-titres & OSD», que la case : «Activer OSD» est bien cochée. À partir de là, tu peux basculer dans les 'Préférences Avancées', en cliquant en bas à gauche sur le bouton : «Tout afficher». Dans la colonne gauche des menus, tu peux basculer l'onglet du menu 'Vidéo', puis celui du sous-menu 'Sous-titres/OSD'. Si la rubrique «Texte» te donne le choix du réglage de l'opacité du texte à l'affichage ; tu devrais surtout t'intéresser à la rubrique «Rendu du texte», car là VLC te propose des ajustements de l'ombre (qui te pose tant de problèmes :D) : «Opacité de l'ombre» / «Angle de l'ombre» / «Décalage de l'ombre», sans compter différents réglages regardant «Opacité du texte» / «Opacité de l'arrière-plan» / «Opacité du contour» / «Épaisseur des contours». Tu devrais finir, en jouant sur ces réglages, par obtenir le type de Corps sans Ombre qui sied aux vampires caractères d'une police sans malice. N'oublie pas d'enregistrer tes réglages.

Pour ce qui est de muxer du mkv, je ne peux pas te donner de tuyaux en ce qui concerne des opérations de Traitement par lots [car s'il y a une chose que j'évite par principe sur un ordinateur, c'est bien ce genre de tâches qui équivalent à un travail, pour privilégier les Actes Singuliers ('one shot') qui relèvent du loisir]. Mais pour ce qui est de la génération singulière d'un conteneur Matroska, à partir d'un .mkv préalable et d'un fichier externe .str, tu pourrais essayer MKVtoolnix (gratuit) qui muxe à la vitesse éclair en se contentant d'un Pass Thru sur les pistes vidéo et audio. À peine déclenché hop! tu as ton .mkv muxé. Le petit travers, c'est que la fenêtre de tâches ne se charge pas par simple glisser-déposer, mais par récupération formelle du chemin des fichiers à incorporer.
 
Dernière édition par un modérateur:
Bonjour bonjour macomaniac,

Non pas sur Mars, sur Namek :D

Lance VLC, va dans les Préférences, vérifie dans les 'Préférences Basiques' (qui s'affichent par défaut), au menu «Sous-titres & OSD», que la case : «Activer OSD» est bien cochée. À partir de là, tu peux basculer dans les 'Préférences Avancées', en cliquant en bas à gauche sur le bouton : «Tout afficher». Dans la colonne gauche des menus, tu peux basculer l'onglet du menu 'Vidéo', puis celui du sous-menu 'Sous-titres/OSD'. Si la rubrique «Texte» te donne le choix du réglage de l'opacité du texte à l'affichage ; tu devrais surtout t'intéresser à la rubrique «Rendu du texte», car là VLC te propose des ajustements de l'ombre (qui te pose tant de problèmes :D) : «Opacité de l'ombre» / «Angle de l'ombre» / «Décalage de l'ombre», sans compter différents réglages regardant «Opacité du texte» / «Opacité de l'arrière-plan» / «Opacité du contour» / «Épaisseur des contours». Tu devrais finir, en jouant sur ces réglages, par obtenir le type de Corps sans Ombre qui sied aux vampires caractères d'une police sans malice. N'oublie pas d'enregistrer tes réglages.
Bah voila ! Il me semblait bien qu'il y avait des réglages avancées quelques part... ils étaient bien caché les fourbes ! :hein:
Et bien, c'est parfait, j'ai absolument tout ce qu'il me faut pour continuer mes visionnages de façon agréable, enfin :up:

Pour ce qui est de muxer du mkv, je ne peux pas te donner de tuyaux en ce qui concerne des opérations de Traitement par lots [car s'il y a une chose que j'évite par principe sur un ordinateur, c'est bien ce genre de tâches qui équivalent à un travail, pour privilégier les Actes Singuliers ('one shot') qui relèvent du loisir]. Mais pour ce qui est de la génération singulière d'un conteneur Matroska, à partir d'un .mkv préalable et d'un fichier externe .str, tu pourrais essayer MKVtoolnix (gratuit) qui muxe à la vitesse éclair en se contentant d'un Pass Thru sur les pistes vidéo et audio. À peine déclenché hop! tu as ton .mkv muxé. Le petit travers, c'est que la fenêtre de tâches ne se charge pas par simple glisser-déposer, mais par récupération formelle du chemin des fichiers à incorporer.
Finalement, j'ai opté pour la solution manuelle, un par un juste avant de lancer la lecture, j’extraie le fichier de sous titres et modifies les lignes anti vampire selon mes préférences et re-muxe le mkv. Cela me demande environ 45 secondes à 1 minute pour chaque mkv. Les faire tous à la chaine n'est pas motivant et démoralise un peu, comme tu dis ce n'est alors plus agréable. Mais le faire "à la demande" me dérange moins et c'est très bien comme ça.

En tout cas, je tiens à te remercier pour ton soutien et aide sans faille qui m'a beaucoup appris :zen:
En espérant pouvoir te rendre la pareille un jour.

Bonne journée à tous et à bientôt. :up: