Désact. langue correcteur orthographique OSX

Gigaflop

Membre confirmé
14 Mai 2003
91
2
Genève
www.thevoz-chanson.org
Bonjour à tous, :coucou:

Voici quelques temps que je travail en plusieurs langues (français, portugais du Brésil et anglais ) et que je me retrouve à devoir changer de dictionnaire plusieurs fois par document (Pages, Mail, etc.), donc beaucoup, beaucoup de fois par jour.

Lorsque je sélectionne l'option "multilingual", j'ai peur que des mots mal orthographiés passe outre car existant tel quels dans les autres langues (Portugais au lieu de Portugais du Brésil par exemple :confused:).

Est-il possible de désactiver les langues qui me sont inutiles dans le correcteur orthographique ? Si oui, comment faire ?

N.B. Il ne s'agit donc pas de la langue dans laquelle s'affiche les menus de l'application, mais bel et bien celle du correcteur (menu Édition>Orthographe>Orthographe…).

D'avance, merci pour vos contributions,:up:
 
Merci déjà de votre intérêt pour mon problème,

Je suis sur deux OS à la fois : Tiger au travail, Léopard à la maison.

En fait, ce que je souhaite, c'est cocher l'option "Multilingual", mais que le correcteur ne prennent en compte pour son travail que des langues que je choisirais : français, portugais du Brésil et anglais. Les autres seraient en "sourdine".

De cette manière, je n'aurais pas à changer la langue de correction toutes les 10 minutes.

Peut-être y a-t-il un fichier dictionnaire à déplacer/éliminer quelque part ? Une option cachée du système ?
 
En fait, ce que je souhaite, c'est cocher l'option "Multilingual", mais que le correcteur ne prennent en compte pour son travail que des langues que je choisirais : français, portugais du Brésil et anglais. Les autres seraient en "sourdine"
.mais on avait compris
et ce n'est pas possible

il est possible qu'il y ait des utilitaires qui le fassent ( j'en doute)
---
prennent c'est un mot en svenska? :D
 
>Pascalformac
Selon toi, ce n'est pas possible. Mais n'y aurait-il pas une manipulation directe sur fichier(s) à faire ?

Je connais un utilitaire (un panneau des préférences système) qui permet de gérer les mots des dictionnaires personnels (malheureusement j'en ai oublié le nom). N'est-ce pas possible, comme cet utilitaire, de modifier les dictionnaires, non plus des utilisateurs, mais de base.

----------------
:eek: "prennent" -> "prenne" : Contrairement au verbe, je suis «*d'accord*» :rose:.
 
perso je reste très distant de toutes modifs persos de plist ( si c'est ca à quoi tu songes),
très casse gueule si modifs mal écrites
 
Sans changer la plist, je suis convaincu, comme GigaFlop, qu'on doit pouvoir trouver où se cachent les fichiers dictionnaires, et déplacer ceux des langues non souhaitées (dans un dossier "dico désactivés" par exemple) pour qu'ils ne soient plus pris en compte par "multilingual".

Reste à trouver où se cachent ces dictionnaires.
 
non.. pas dans un fichier plist.
Je pense que les dictionnaires sont des fichiers distincts (un fichier par langue) qui se cachent quelque part dans le système.

En sortant les dictionnaires des langues non souhaitées de là où ils se trouvent, je pense que le correcteur orthographique ne comportera plus que les langues qui vous intéresse.

Par contre, je n'ai aps mon mac sous la main... je ne peux donc pas vous aider pour 'linstant pour localiser ces fichiers dictionnaires.
 
Franchement, les gars, je vous admire :zen:

Depuis le temps que je visite les forums, pascalformac et r e m y, je constate que vos pseudos reviennent (très) souvent et que vos participations font avancer le schmilblick (tiens, un mot inconnu de mon dico. ;) ). Je vous tire mon chapeau.

Si vous avez une idée du nom et de la localisation des fichiers, je peux peut-être tenter de les trouver…
 
en fouinant un peu j'ai vu qu'il etait possible de construire des templates ( telle langue pour tel document ou prtie de doc)
ca doit donc pas etre compliqué de basculer rapidement d'un template à l'autre

Après tout tu dois utiliser 2 ou 3 langues en rotation , pas les 3/4

( à titre indicatif , ces diccos , que j'utilse peu, je les utilise en plusieurs langues mais jamais via multilangues, successivement en monolangue,, et moins d'erreurs aussi)
 
Je me suis déjà fait plusieurs modèles avec Pages, chacun ayant sa propre langue, comme tu le proposes, même si cela implique de faire soit trois modèles différents, soit de multiplier par trois les styles, donc multiplier par trois le temps et l'effort (en espérant ne pas oublier quelque chose dans un coin).

Mais dans Mail, par exemple, j'envoie un même courriel avec plusieurs sections, une par langue : English, français, Português. Je dois donc je dois gérer les trois langues dans le même document. C'est là que le bas blesse… :(
 
mail est justement un exemple de ce que je pratique parfois en langues mixées dans le même message
et même là je prefere passer d'un correcteur monolangue à un autre à la main, les rares fois où je m'en sers car de toutes facons ces diccos sont très moyens ( même en les completant)
 
Qu'utilises-tu comment correcteur ?

J'ai testé Antidote, très bon produit, mais il n'est qu'en français et coûte tout de même une certaine somme.
J'avais trouvé un add-on au correcteur intégré de OSX, en portugais entre autres langues, mais le problème restait le même : une seule langue à la fois ou toute en même temps.

Depuis, je me suis rabattu sur une solution, ma foi, pas si mal bien que bancale : dictionnaires simples, synonymes, bréviaires, etc. J'en apprends tout les jours, mais cela prends pas mal de temps.
 
Je pense que j'ai une solution possible. Mais il faut être un peu prudent.

1/ primo, fermer toutes les applications
2/ secundo, éditer le fichier "/System/Library/Services/AppleSpell.service/Contents/Info.plist" (en tant qu'administrateur)
3/ se délogger puis se relogger.

Quant à l'édition ? Le fichier contient grosso modo les informations suivantes :
Bloc de code:
<key>NSExecutable</key>
<string>AppleSpell</string>
<key>NSLanguages</key>
<array>
	<string>pt_BR</string>
	<string>en_GB</string>
	<string>en_AU</string>
	<string>en_CA</string>
	<string>nl</string>
	<string>en</string>
	<string>fr</string>
	<string>de</string>
	<string>it</string>
	<string>pt</string>
	<string>es</string>
	<string>sv</string>
	<string>da</string>
	<string>ru</string>
	<string>Multilingual</string>
</array>
<key>NSPortName</key>
<string>AppleSpell</string>
<key>NSSpellChecker</key>
<string>Apple</string>
Il suffit de supprimer les langues indésirables.

Bien entendu, une fois fait, c'est fixe et pour toute application ; jusqu'à la prochaine modification.

Deux remarques :
1/ c'est remis en cause par toutes les mises à jour système (ou ça peut l'être) ; il suffit de le refaire.
2/ faire une copie du fichier original au cas où ;)
3/ cette merveilleuse méthode m'a permis d'enfin me débarrasser des ondulations rouges de ce f***u correcteur

PS : si je ne me trompe pas, c'est le bât qui blesse, non ?
 
(...) PS : si je ne me trompe pas, c'est le bât qui blesse, non ?
Tout à fait cher ami. Et non pas le "bas".
Le "s" qui existait en françois (et non pas en français) a été supprimé et un accent circonflexe a été mis sur la voyelle précédente (comme pour hospital qui est devenu hôpital, par exemple).

Comment ça je suis hors sujet ! :eek:

Bon j'avoue : l'apéro a très vachement beaucoup traîné ce soir. :rose:

Mais j'arrive encore à écrire. Tout n'est pas perdu ! :rateau:
 
Macintochiste… rebonjour,

Loin du bât d'un système opératoire abscons, j'avais espoir d'un épilogue aux notes positives. Aussi, je m'en vais tester cela de suite afin d'écrire le dernier chapitre.

---------- Nouveau message ajouté à 16h50 ---------- Le message précédent a été envoyé à 16h06 ----------

Enfin, presque tout de suite, car c'est pour moi l'heure de rejoindre mes pénates