le fil des bouquins qu'on a lus au moins 3 fois

9-princes_Ambre.jpg


ainsi que les neufs bouquins qui suivent :love:
 
  • J’aime
Réactions: teo
ça compte, ça: ?
2u7lh5w.jpg


parce que sinon, tous les Blueberry par le tandem Charlier/Giraud (les vrais, hein, pas "la jeunesse de Blueberry" , ou "mister Blueberry") fois X lectures chacun, ça fait largement plus de 3 fois ... puissance 3

:)
 
Et si on les a lu PLUS de 3 fois ça compte?

Et si on les a pas vraiment LUS mais parcourus 3 fois ou plus, ça compte aussi?


Nan parcequ'à c'moment là, y'a cette oeuvre (parmis tant d'autres d'ailleurs) qui doit encore trainer sous mon lit de chez mes parents et que j'ai feuilleté des milliers de fois pendant mon adolescence :

penthouse988.jpg



:love::love:


:D
 
N'importe nawak, carrément accessible comme littérature, surtout les 2 derniers !
Nan mais le Zola ça se lit tout seul et le DostoieEZWKIZES idem, j'en étais le 1er surpris, un bon polar en fait :cool:
 
ma première lecture en français .....

je venais d'arriver en France depuis 1 mois environ , mes revues italiennes pas encore parvenues je tournais en rond .... mon ami me lança un bouquin et me dit
"tiens , je ne sais pas si tu vas aimer , c'est un livre que j'ai du lire a l'école"

l-ecume-des-jours2.jpg


je ne sais pas ni parler ni lire le français , je me munis de mes 2 petits dictionnaires et je commence a lire ...

je m'attends a un roman classique , il omet de me dire qu'il est surréaliste

je ne comprends rien de rien , des anguilles qui sont pêché dans un levier , une souris bizarre, une fleur dans un poumon .... je me dit que la traduction n'est pas bonne , que jamais j'arrivera a assimiler le français correctement ...
je continue la lecture mais rien a faire , décidément le français et moi on est pas copain...

"alors, tu aimes le bouquin ?"me demande le soir en rentrant
"oui, oui, intéressant" je réponds .... pas envie de lui avouer que je ne comprends rien, qu'il se moque de moi

je termine le livre et je l'oublie dans un coin

un an est passé , je travaille deja depuis quelques mois , la langue française ne me pose plus trop de problème et un après-midi je tombe sur le livre .... je ne sais pas pourquoi mais je recommence a le lire et là je m'aperçois que la première lecture/traduction n'était pas totalement fausse , il y a bien une anguille dans le levier et tout le reste ... je reste quand même perplexe

un'autre année est passé , je maîtrise maintenaient la lecture française , j'attends sagement que ma fille se décide a venir au monde et voilà que le bouquin refait surface entre les livres de futures mamans ... je recommence a le lire a nouveau pour la troisième fois ... et cette fois pas des doutes , pas de perplexité ...
ce livre est un vrais chef d'oeuvre :zen:
 
Russel BANKS " Sous le règne de Bone"

regnedebone.gif


Un "road-bouquin" où Bone, contraint de partir de chez lui, commence une errance
et un voyage formateur à travers les Etats Unis et la Jamaïque.
 
- Le cycle des Princes d'Ambre, de Roger Zelazny, évoqué plus haut
- Quelques Jules Verne, lus et relus (Particulièrement ceux impliquant le Capitaine Nemo…)
- The Lord of the rings, de JRR Tolkien, lu 5 6 fois, dont la dernière dans le texte
- Bilbo The Hobbit, de JRR Tolkien, 3 fois, en français
- La danse du coucou, d'Aidan Chambers, sans doute une bonne dizaine de fois entre 13 et 20 ans
- Le cycle d'Hypérion, de Dan Simmons entre français et anglais
- The Lure de Felice Picano, au moins 5 fois, toujours en anglais
- La typo au 20e siècle, Lewis Blackwell, lu et relu sans jamais me lasser
- L'amour de la peinture et L'art à la source, de Claude Roy. Indispensable.

et sans doute quelques Fantômette, Alice, Club des Cinq ou Clan des Sept, Bob Morane mais est-ce que ça compte ? ;)

n1030.jpg
 
C'est pas mon préféré de Paul Auster. D'ailleurs pour une fois le film est mieux que le bouquin.
A ce propos il me semble que le bouquin est sortit après le film, ce n'est qu'une mise en forme du script.
Script qui est lui même inspiré d'une nouvelle du même Paul Auster.