Bonjour,
je traduis des logiciels pour certains auteurs de sharewares et/ou freewares.
Je viens de rencontrer un "problème" avec des éléments auxquels je ne peux accéder pour les traduire, il s'agit de ces icônes que l'on trouve beaucoup maintenant dans les nouveaux softs (style Préfs Système).
Les textes sous ces icônes ne sont accessibles ni dans les fichiers nib, ni dans les strings et j'ai essayé avec InterfaceBuilder, la démo de Powerglot, Appleglot que faire mis à part demander à l'auteur de traduire lui-même ces éléments dans le code source? Surtout que c'est ingérable car si ce dernier se plante ou en oublie, c'est à refaire et j'aime le boulot bien fait. Et puis cela fait beaucoup d'aller-retours
Quelqu'un a une idée?
je traduis des logiciels pour certains auteurs de sharewares et/ou freewares.
Je viens de rencontrer un "problème" avec des éléments auxquels je ne peux accéder pour les traduire, il s'agit de ces icônes que l'on trouve beaucoup maintenant dans les nouveaux softs (style Préfs Système).
Les textes sous ces icônes ne sont accessibles ni dans les fichiers nib, ni dans les strings et j'ai essayé avec InterfaceBuilder, la démo de Powerglot, Appleglot que faire mis à part demander à l'auteur de traduire lui-même ces éléments dans le code source? Surtout que c'est ingérable car si ce dernier se plante ou en oublie, c'est à refaire et j'aime le boulot bien fait. Et puis cela fait beaucoup d'aller-retours
Quelqu'un a une idée?