Mise en page de langues étrangères

sophie72

Membre enregistré
27 Décembre 2007
7
0
Bonjour,

Je suis chargée de la mise en page d'un guide édité en plusieurs langues étrangères dont
le farsi, l'arabe, le turc, le russe, le serbo-croate, l'albanais et l'espagnol.

Je travaille en In design CS2, sous mac OSX.

N'ayant jamais eu à gérer certaines de ces langues, j'ai quelques questions!

- Concernant les polices: comment et ou trouver une police qui pourrait gérer toutes ces langues et donc inclure les différentes écritures?. (J'ai entendu parler des polices "unicode" mais je ne sais pas ou les trouver, je ne connais pas leurs extensions et je ne sais pas comment faire pour vérifier qu'elle inclue bien le tout). Ou une police OpenType?

- Concernant la mise en page et la gestion du texte des langues plus spéciales:
Le texte se gère comme un texte français? (Recevoir un texte word ou autre, le coller dans mon fichier mis en page et sélectionner la police de la langue?) Je dis ça surtout pour les langues qui se lisent de la droite vers la gauche.
Et-ce que je devrais passer en In designCS3?

Et si quelqu'un l'a déjà fait et aurait donc déjà détecté les pièges de ce genre de boulot, ses conseils sont les bienvenus! )

Pitié, aidez moi!

Merci beaucoup et bonne année à tout le monde!

Sophie
 
D'abord il faut identifier les familles de polices auxquelles appartiennent ces langues. Par exemple le français, l'italien ou l'espagnol ce sera Latin ou Occidental, le russe, le bulgare ou le serbe ce sera Cyrillic, le croate, le polonais ou le tchèque - CE. Les langues avec des caractères particulièrs sont à traiter à part : l'arabe, l'hebreux etc. Ensuite, il faut trouver une police qui possède toutes ces sous-familles pour que le texte ait l'air unifié, surtout si l'on le traite par exemple en plusieurs colonnes voisines.

Pour ma part, j'ai souvent utilisé la typo le plus bateau : Helvetica pour le sans-serif et Minion quand j'avais besoin d'une police à empattements. Bien sûr, une police Open Type est idéale mais ce n'est pas une règle absolue.

En principe, il vaut mieux importer le texte d'un doc Word que de faire un copier-coller.

Il faut aussi penser à se procurer les césures étrangères qui sont le plus souvent fournies avec XPress et InDesign mais qu'on ne pense pas forcement à installer vu qu'on en a rarement besoin.
 
Pour ma part, le plus difficile sera de traiter les polices étrangères avec un clavier français... car il y aura certainement des "retouches" à faire ,ors de l'import depuis Word... :hein:
Mais autrement cela ne pose pas de problèmes particulier, beaucoup de sociétés internationales ou graphistes travaillant avec des documents multilingues s'en sortent sans trop de problèmes, c'est clair que c'est un investissement en polices pour certaines langues, mais autrement ton Mac est fait pour ça, et InDesign aussi :love:
 
Déjà, merci pour ces réponses!
Donc je ne dois pas me procurer une version spéciale de indesign qui gérerait les textes de droite à gauche? Certains me disent que oui, d'autres non :confused: (Pour le texte arabe par exemple, il suffirait de faire une justification à droite classique?)

Merciiiiiiii!!!!!!!!!
 
InDesign est capable d'accepter toutes les langues dans les mises en page, ce qu'il te faut c'est utiliser des polices OpenType car elles contiennent un maximum de caractères dans plusieurs alphabets (les polices Adobe en particulier).
Par exemple le Myriad Pro (fourni avec Ind) contient tous les caractères latins et cyrilliques, y compris ceux qui ne sont utilisés que dans une seule langue (comme le ù français, et le D barré croate).

Pour l'arabe et le farsi il faudra des polices particulières à ces langues, et le système de Mac OSX les contient à peu près toutes, même si ce ne sont pas forcément les plus belles.

:up:
 
PS : ne pas oublier d'utiliser les calques d'InDesign si la mise en page est commune. Un calque par langue par exemple, nos amis Suisses font ça très souvent pour leurs publications trilingues.

Cela permet de gagner un temps fou lors de toute modification puisqu'il n'y a qu'un seul doc à gérer.
Le revers de la médaille c'est que ça complique les vérifications orthographiques et les rechercher-remplacer... mais ça va beaucoup mieux depuis CS3.

:zen:
 
Merci beaucoup pour les liens super instructifs et pour les conseils!

J'abuse encore un peu dans mes questions :siffle: :)

- Quelqu'un connaîtrait le nom de la police farsi inclue dans MAC OSX?
(Pour l'arabe, j'ai trouvé la Geeza pro et pour le cyrillique, l'helvetica est pas mal mais le farsi...:confused: )

Merci merci!

En tout cas, c'est la première fois que je poste une question sur un forum et je suis soufflée par les réponses, la rapidité et la gentillesse des internautes! Je reviendrai :up: !