Skype 1.3.0.17 en français

naas

Membre vénérable
Club iGen
29 Octobre 2003
21 781
1 643
17
D'ici
info.cern.ch
Bonjour,
je ne savais pas trop ou poster entre ici et logiciels ou sont tous les experts des logiciels , alors pardon d'avance au modo si je me suis trompé de forum et qui va devoir faire le transfert :p ;) :love:

J'ai fait une traduction de skype 1.3.0.17 en français, il reste à enlever les fautes de frappe, les fautes d'orthographe plus quelques lignes en anglais qui restent de ci et la.

Je vous ecris donc pour solliciter votre aide afin de débusquer ces erreurs, coquilles etc afin que je paufine la version.

le lien pour le telechargement direct : skype-fr

Mais avec plaisir très cher... ah... ces anciens faux-nioubs... :p
nicogala
 
j'vous jure ces modos :rolleyes:c'est plus ce que c'etait ma brave dame ohhhhh non :D
je viens de mettre a jour le fichier.
faites moi vos commentaires ;)
 
  • J’aime
Réactions: molgow
j'aurais besoin de liste françisée pour les pays et langues (Country_codes.plist et Language_codes.plist ) une bonne âme aurait ça quelque part ?
je bloque aussi sur certains points:
le tiroir, ou se trouvent les sources de ce &%£@ tiroir ?
les titres de colonne, idem
quelques listes déroulantes (pref evenements par exemple)

autre point noir: j'ai deux fichiers EventsMenu.plist & SkypeEvents.plist qui ne sont pas dans les dossiers langue, or ils comportent des strings associées à des actions.

...
merci de votre aide :)
 
golf a dit:
Mouarfff...
Le gros des troupes Skype est, à juste titre, dans Internet :D
Mouarfff ! T'as pas compris, c'est stratégique... :D

Si - mon ou Molgow veulent bien le transferer à leur tour ... :siffle: ;)
 
  • J’aime
Réactions: naas
naas a dit:
Philippe a dit:
Salut naas.

Je réagis à ta demande et te propose mon aide pour corriger ta version française de Skype en français.
Pour l'instant je n'ai vérifié que les deux premiers onglets des Préférences. Il y a beaucoup d'erreurs :love: !...

ONGLET Général :

événements : il manque une majuscule (Événements et non Evénements)

session et non séssion

se souvenir de mon nom et de mon mot de passe au lieu de se souvenir de mon nom et mot de passe

les mises à jour

Quand je double-clique un Contact ou utilise le champ d'adresse : pas très clair, donc (à mon sens) phrase à reformuler

ONGLET Confidentialité :

Les titres sont à revoir et à remplacer par :

Autoriser les appels :
- de n'importe qui (ou "de tout le monde")
- uniquement de mes contacts
- uniquement des gens que j'ai autorisés

idem pour messages texte

idem pour SkypeIn

Montrer ma photo :
- à n'importe qui (ou "à tout le monde")
- uniquement à mes contacts
- uniquement aux gens que j'ai autorisés

gérer ou non gerer

etc.




Bon avant de poursuivre je peux te proposer :
- de continuer à retravailler ta traduc si cela t'intéresse bien sûr ;) !
- de me communiquer ton adresse E-mail ; il sera plus facile de communiquer par E-mail que par MP.
Ma propre adresse E-mail est xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx. Tiens-moi au courant.

Amitiés :coucou:,
Ph.


PS.
Quand je parle de retravailler la traduc c'est uniquement bien sûr sur le plan linguistique ; je n'y connais rien en informatique (mais je suis un excellent correcteur :D) !


merci beaucoup de ton aide, c'est exactement ce dont j'ai besoin
de toute façon une traduction ne se fait jamais seul, c'est un travail d'équipe mon adresse internet est xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx
mais tu peux aussi poster sur le fil cela ne me dérange pas le moins du monde bien au contraire cela rendra le fil vivant
je te propose par exemple que tu poste ce message dans le fil ;)
je vais de ce pas faire les modifs ;)

Voilà qui est fait :zen: !
 
  • J’aime
Réactions: naas
Philippe a dit:
ONGLET Général :
événements : il manque une majuscule (Événements et non Evenements)
Je ne comprends pas , autant le reste est corrigé autant celui la j'ai du mal.
tu parles bien du événements qui est au dessus des services ?
si c'est celui la, skype rajouter devant un chiffre qui est le nombre d'événements, 1 2 ou 3 et quand il n'y en a pas il insère No (charmant).
(La version sur le serveur est mise à jour avec tes commentaires)
 
Philippe a dit:
Pour accentuer les majuscules il faut faire "majuscules bloquées" puis taper la lettre concernée (ici le "é").

Au lieu d'obtenir un "2" tu obtiens un "É".
Je pense que naas ne demandait pas comment faire mais pourquoi le faire, puisque comme un chiffre doit se placer devant le mot celui-ci n'est pas en début de phrase, donc pas de nécessité de majuscule.
 
  • J’aime
Réactions: naas
Dark Templar a dit:
Je pense que naas ne demandait pas comment faire mais pourquoi le faire, puisque comme un chiffre doit se placer devant le mot celui-ci n'est pas en début de phrase, donc pas de nécessité de majuscule.


Bien vu Dark Templar !

Le "événement" qui se trouve sous "Services" n'est pas en début de phrase.

Le mot à corriger est le mot "événement" qui se trouve dans les Préférences (et non "Préferences" :) : il manque un accent), onglet "événements" qui se trouve entre "Confidentialité" et "Audio" : il doit prendre la majuscule -> "Événements".

D'autre part, à gauche de "When I log in" : de nouveau "Événement" et non "Evènement".
 
Ma contribution, j'ai fait quelques modifications dans la fenêtre profile et "Vue" au lieu de "vue". Par contre je n'ai pas réussi à trouver le bon nib pour le menu "Contact" pour remplacer "envoyer texte" en "Envoyer un texte"...

Skype.app.sitx


PS : ctrl+clique ou clique droit puis "Enregistrer sous"
 
NightWalker a dit:
Il y a aussi le "v" de vue qui est en minuscule...
Corrigé

Philippe a dit:
Le mot à corriger est le mot "événement" qui se trouve dans les Préférences
Corrigé

Philippe a dit:
(et non "Préferences" : il manque un accent),
corrigé

Philippe a dit:
D'autre part, à gauche de "When I log in" : de nouveau "Événement" et non "Evènement".
Corrigé

NightWalker merci pour l'archive, mais j'ai un problème avec cela: je ne sais pas sur quelle version tu as travaillé.
La dernière version date d'hier soir 22h16 gmt, as tu fait les modifications sur celle ci ?
si ce n'est pas le cas alors tu utilises une version plus ancienne et donc si j'intègre ta version je perds les dernières corrections que j'ai fait de mon coté (y compris celle citées au dessus :bebe: ):

Afin de simplifier les choses, Je vous propose de faire la chose suivante:
Pour les experts en langue française mais pas informaticiens (comme Philippe par exemple) continuez à me donner les modifications à faire en précisant bien l'endroit (important)

Pour les experts en langue ET informatique qui veulent modifier les nib ou les fichiers tels que localizabe ou country dites moi AVANT les fichiers que vous voulez modifier, de telle sorte que je ne travaille pas dessus, en d'autres termes le fichier maître est entre vos mains le temps de la modification, vous modifiez les dits fichiers et vous me renvoyez que ces fichiers.
Exemple: nightwalker, peux tu m'envoyer uniquement le fichier Profile.nib ? merci ;)

(j'espère avoir été suffisament clair...)

MERCI de votre aide, merci beaucoup :)
 
T'es pas un sage pour rien toi... ;)

Voilà je t'ai mis à ta disposition Profile.sitx

à copier dans le dossier "/Applications/Skype.app/Contents/Resources/French.lproj"


@pluche




PS : je supprime l'autre lien pour éviter une confusion
 
Philippe a dit:
Aaaargh ! C'est quoi ça ? :afraid:

;)
Ph.
c'est un sitx, une archive compressée de Skype, notre ami le marcheur de la nuit a travaillé directement sur les fichiers puis a compréssé l'application Skype en un .sitx

Si tu veux travailler directement sur les fichiers c'est assez facile, il te faut avoir Xcode
tu peux l'avoir soit sur tes CD d'origine (ou dvd) soit le télécharger sur le serveur d'apple après avoir été enregistré comme developer (ce que j'ai fait)
tu peux aussi utilser appleglot mais je lui préfère bbedit :D

les fichiers sont en fait les fichiers contenus dans skype et qu'un utilisateur "normal" ne vois pas, par curiosité séléctionne skype puis appuie sur ctrl et clique (ou clic gauche pour les souris à 2 boutons) puis descend el menu jusqu'a "afficher le contenu du paquet"

tu vas alors découvrir un sous dossier contents/resource/french.lproj
c'est là que se trouvent les fichiers que nightwaker a modifier grâce à interface builder.

interface builder est un des logiciels fournis avec Xcode