Sprächen Sie Deutsch ? J'ai besoin de vous !

Statut
Ce sujet est fermé.

[MGZ] Shralldam

Gendarmette déchue
Club iGen
Bonjour,

Je poste ici parce qu'en fait, je ne sais pas trop où... :rateau:

J'ai besoin d'une traduction en allemand impeccable d'une phrase. Je connais un peu cette langue, mais je suis rouillé et la traduction risque d'être mauvaise... Si quelqu'un ici connaît l'allemand, pourrait-il me traduire ceci :

"Bonjour, mon nom est <nom de la personne>, je suis un batteur de Belgique. Ce DVD promotionnel est uniquement pour vous."

Voilà... Merci beaucoup d'avance pour votre aide ! Evidemment c'est un peu urgent, c'est pour un boulot que je suis en train de boucler. ;)
 
Guten tag ! Meine näme ist Schlips, ich bin eine belgican schtroumpf. Dieses DVD ist ganz für Sie.

Attention, ce texte n'est aucunement une traduction, mais seulement un relicat de cours de 6e-5e régurgité par un vieux quadra défoncé qui a abandonné lâchement la langue en 3e en graissant la patte du surgé ;)
 
Guten tag, meine Name ist ...., ich bin ???? im Belguim. deise DVD ist nur fur ihnen.

faut remplacer les ???? par le mot batteur que tu trouveras dans le dico...
c'est tout ce que je peux faire... mais le reste est du très bon allemand ! ;) :up:
 
après "für" c'est l'accusatif,
et à la 3e personne du pluriel, c'est "für Sie"
 
tu peux aussi dire guten tag, ich heisse ... (avec les reformes a la con, je ne sais pas si il faut un ß ou pas...)

enfin c'est pareil que d'autres, ca fait deux ans que je n'ai pas fait d'allemand courremment...
 
[MGZ] Shralldam a dit:
Bonjour,

Je poste ici parce qu'en fait, je ne sais pas trop où... :rateau:

J'ai besoin d'une traduction en allemand impeccable d'une phrase. Je connais un peu cette langue, mais je suis rouillé et la traduction risque d'être mauvaise... Si quelqu'un ici connaît l'allemand, pourrait-il me traduire ceci :

"Bonjour, mon nom est <nom de la personne>, je suis un batteur de Belgique. Ce DVD promotionnel est uniquement pour vous."

Voilà... Merci beaucoup d'avance pour votre aide ! Evidemment c'est un peu urgent, c'est pour un boulot que je suis en train de boucler. ;)

Version Altavista
ich bin batteur belgisches. Dieses DVD Werbungs- ist nur für Sie

Version Google
Ich bin batteurbelgier. Diese DVD-Reklameanzeige ist nur für Sie

Version Macinside
Iche binne belguiche batteur. Dix DVD-Vers Boum east noure fourre Zie :D
 
[MGZ] Shralldam a dit:
Bonjour,

Je poste ici parce qu'en fait, je ne sais pas trop où... :rateau:

J'ai besoin d'une traduction en allemand impeccable d'une phrase. Je connais un peu cette langue, mais je suis rouillé et la traduction risque d'être mauvaise... Si quelqu'un ici connaît l'allemand, pourrait-il me traduire ceci :

"Bonjour, mon nom est <nom de la personne>, je suis un batteur de Belgique. Ce DVD promotionnel est uniquement pour vous."

Voilà... Merci beaucoup d'avance pour votre aide ! Evidemment c'est un peu urgent, c'est pour un boulot que je suis en train de boucler. ;)

black beru est fribourgeois, donc bilingue, il doit pouvoir t'aider?
 
supermoquette a dit:
il doit pouvoir t'aider?

il doit tout voir, pédé ? :eek: :rolleyes: :D

Ok, ok, plates excuses et tout ça ;) (en plus même si c'est un trait de génie de mon point de vue, ça doit être une vieille scie toute usée pour les adeptes du contrepet)
 
Traduction de mon voisin :

Achtung Müller, es ist wieder ganz gebracht !

Ce n'est peut-être pas très littéraire, mais c'est tout
ce qu'il sait en allemand. Je n'ai pas voulu le décevoir,
il avait l'air tellement heureux de pouvoir, enfin, placer
cette phrase.
:D
 
Bonsoir.
Sherlock donne une traduc impec. C'est vrai. :)

Guten Tag, mein Name ist Steve, ich bin ein belgischer Schlagzeuger.
Dieses DVD Werbungs ist nur für Sie. :)
 
Merci beaucoup :D

On dirait effet que Sherlock traduise bien, pour une fois... Quoique j'aime aussi les interprétations de Guyt' : arrête mon vieux, "Strumpf" ça veut dire "chaussette"... A moins que ce soit une nouvelle méthode révolutionnaire pour jouer sans abîmer les peaux. :D :p
 
Statut
Ce sujet est fermé.