Je reprends le
fil de ce fil (ça commence bien!

), afin de proposer une solution qui vaut ce qu'elle vaut à la demande initiale de
pickwicks (dans la mesure où j'ai été capable de la
déchiffrer adéquatement) :
pouvoir consulter hors-ligne le dictionnaire «LITTRÉ» sous Mac OS 10.4 TIGER - ce en 2013.
Afin d'exécuter cette solution, je me suis situé strictement dans une session de «
Mac OS 10.4.11 TIGER» sur mon
iBook G4.
❈
- a) Tout d'abord, aller
ici afin de télécharger la démo. de
«TranslateIt!» à la ligne : '
TranslateIt! Deluxe 10.2 [build 10209]' de la page affichée (il s'agit de la version archivée PPC
10.2 compatible «
Tiger 10.4») et installer l'application.
- b) Ensuite, aller
ici, et à la ligne : '
Voici les liens pour le dictionnaire d’Emile Littré et le dictionnaire de l’Académie Francaise (merci à l’auteur du site 19″
., cliquer sur le lien '
Emile Littré' afin de télécharger le .dmg contenant le fichier du «
Dictionnaire Littré». Il est possible de cliquer aussi sur le 2è lien : '
dictionnaire de l’Académie Francaise', afin de télécharger le .dmg contenant le fichier du «
Dictionnaire de l'Académie Française - version 1935» [
les deux ouvrages sont dans le Domaine Public, puisqu'un délai de 70 ans passé est intervenu depuis leur date de première publication]. Visuel :
- c) Il est maintenant possible, pour chaque dictionnaire (mais disons principalement «
Le Littré» requis ici), de monter l'image-disque des fichiers .dmg et de l'ouvrir d'un double-clic afin de révéler les fichiers :
Littré.dictionary et
Académie Française 1935.dictionary. Il est également possible ('
okazou') de copier chacun des 2 fichiers
.dictionary par glisser-déposer sur le Bureau du Finder de «
TIGER 10.4», et d'y
changer l'extension en .DICT (j'avoue : procédé parfaitement '
à la hussarde'!), de manière à supprimer l'
enveloppe du
.dictionary et d'obtenir un simple
dossier =
Littré.dict contenant un sous-dossier '
Contents'. Visuel de la manœuvre :
- d) Lancer l'application «
TranslateIt! (10.2)» qui s'est installée dans le dossier '
Applications' (il s'agit d'une démo. de 18 jours sans limitation logicielle). Une fenêtre de «
Lecture» s'ouvre, mais il est possible également, en cliquant le menu '
Préférences', de faire s'ouvrir la fenêtre des «
Préférences» de l'application.
[
Je préfère l'annoncer tout de suite : il n'est pas évident du tout sous «TIGER 10.4» de parvenir à faire reconnaître par l'application PPC «TranslateIt! 10.2» un fichier .dictionary destiné à des plates-formes Intel. Mais il n'est pas impossible de forcer la reconnaissance dudit fichier, par quelques manipulations empiriques qui finissent par venir à bout des réticences de ce paléo-logiciel (
). La preuve? - eh bien, je l'administre, sous «TIGER 10.4.11» par mon dernier visuel ci-dessous.]
Donc, animés d'une
ferme volonté de parvenir à
bonne fin malgré l'
improbabilité drastique de la procédure (

), nous tentons dans un 1er temps de faire charger le fichier «
Littré.dictionary» à partir de la fenêtre de '
Préférences» de «
TranslateIt!».
Si le chargement se lance, il est possible de le vérifier dans la barre d'état de la '
Fenêtre de Lecture' de «
TranslateIt!» conformément au visuel suivant :
Mais il y a de grandes chances que le logiciel «
TranslateIt!» ne reconnaisse absolument pas le fichier comme valide et ne charge rien du tout. Réitérer la tentative de chargement à partir de la fenêtre de '
Préférences' ('
+' et chemin du fichier) en indiquant au logiciel comme cible, non plus le fichier
Littré.dictionary, mais le dossier-ressource constitué
à la hussarde :
Littré.dict et vérifier dans la '
Fenêtre de Lecture' si la barre d'état affiche un chargement des ressources du dictionnaire [j'ai réussi par cette méthode].
Si aucune des 2 méthodes à partir de la fenêtre des '
Préférences' n'enclenche un chargement des ressources du dictionnaire s'affichant dans la barre d'état, aller directement avec le
pointeur (en délaissant la fenêtre des '
Préférences') au fichier
Littré.dictionary résidant sur le Bureau (à l'intérieur de l'image-disque montée) et
double-cliquer carrément l'icône. J'ai expérimenté que ce procédé, éventuellement en lien avec les ressources extraites sur le Bureau sous forme de dossier
Littré.dict, parvenait également à déclencher le chargement des ressources du dictionnaire par le logiciel «
TranslateIt», comme la barre d'état de la '
Fenêtre de Lecture', animée d'un indicateur de progressions des tâches, en fait foi.
Le chargement des ressources du «
Littré» prend un bon
quart d'heure : donc faire preuve de patience! Il est possible, une fois le «
Littré» intégré aux ressources de «
TranslateIt!», de récidiver avec le «
Dictionnaire de l'Académie Française 1935» par les mêmes procédés empiriques.
Fenêtre des '
Préférences' montrant les 2 dictionnaires chargés en ressources de «
TranslateIt!».
❈
- e) Une fois le «
Littré» chargé, le logiciel «
TranslateIt!», pour tout renseignement d'un mot de la
Langue Française Classique dans le champ de recherche, affiche l'
entrée correspondante du Littré dans la '
Fenêtre de Lecture' [
bien que «TranslateIt!» soit un logiciel dédié à la traduction, et donc normalement opératoire avec les ressources-dédiées de dictionnaires bilingues ; il est possible de détourner la fonction par défaut de ce logiciel, et de le transformer en simple application d'affichage des pages d'un dictionnaire unilingue, pour peu que le dictionnaire ait été chargé en ressource, et qu'aucun dictionnaire bilingue, éventuellement en ressources, ne soit sélectionné concomitamment dans les 'Préférences' de l'application].
Indépendamment de l'affichage classique d'une entrée du «
Littré» dans la '
Fenêtre de Lecture' de l'application à la suite du renseignement d'un mot dans le champ de recherche, une sorte de '
Fenêtre-Widget' flottante, dès lors que l'application est activée avec le «
Littré» en sélection unilingue, surgit en fonction du simple
hovering over (survol de champ) du pointeur sur un
mot isolé, ou le
mot-princeps d'une expression présente dans un champ de texte quelconque du Finder, pour offrir en
GIF animé le déroulement de l'entrée correspondante du «
Littré» (sans qu'un effort de recherche ait été fait dans la '
Fenêtre de Lecture').
[
Il est à noter un rendu tant soit peu fantaisiste des balises de couleur de police html dans l'affichage. C'est la seule imperfection vraiment notable - en exceptant quelques autres fantaisies peu visibles dans le rendu des balises html - que j'ai relevée dans ce cas de 'postéro-compatibilité' entre un 'paléo'-logiciel et un 'néo'-fichier.
Péréniser la solution que j'ai présentée pour «TIGER 10.4» implique de payer la licence de «TranslateIt! 10.2», car je présume ce logiciel toujours payant quoique ici dans une version PPC à l'extrême limite de l'obsolescence.]
❈