Je ne comprends pas bien ce que tu voudrais paramétrer. Si tu colles du texte dont la langue de correction est l'anglais (cas fréquent même avec du texte en français copié depuis un navigateur internet, par exemple) dans un document français, il te faudra modifier le réglage de langue (donc passer par le menu "Outils" > "Langue…" après avoir sélectionné le passage en question).
Word permet de gérer la langue d'un passage, voire un mot, d'un paragraphe ou d'un document entier. Le tout est de lui indiquer quelle langue correspond à ce passage. Si tu ouvres un document déjà existant, les langues qui ont été affectées aux différents passages ne vont (heureusement) pas être modifiées spontanément. Si tu choisis de les modifier, comme vu plus haut, tu les sélectionnes et tu leur affectes la (les) langue(s) voulue(s). Tu peux aussi le faire en leur appliquant un style adapté.
Quand tu cliques sur "par défaut…" tu affectes la langue sélectionnée comme langue de correction pour les nouveaux documents, ceux que tu vas taper dans une page vierge. C'est une confusion courante de croire que, par magie, ça va modifier tous les documents existants (ce qui serait bien ennuyeux en réalité).
Lorsque tu colles un texte et que tu veux qu'il adopte les réglages du document dans lequel tu le colles, prends l'habitude de faire un collage spécial > "Texte sans mise en forme".
A savoir : la langue de correction fait partie des éléments qui peuvent être mémorisés dans les styles. Quand on ne le sait pas, on peut parfois être étonné de voir la langue de correction changer après la mise en forme d'un paragraphe...