A quand Nerverwinter Nights VF?

Delgesu

Membre expert
Club iGen
13 Mai 2003
1 109
79
48
lecahierdexavier.blogspot.com
Neverwinter Nights version française est annoncé dans le catalogue de la Fnac à 60,83 euros. Seulement, à la Fnac il n'est pas encore en vente!! J'ai demandé à un vendeur qui m'a répondu qu'il ne savait pas. Quelqu'un a-t-il des échos?
 
Dixit le traducteur, c'est quasi dans la boite
wink.gif


@+

Guillaume
 
Oui, alors n'oublie de conférer à ton companion la "Morsure Magique Agravée"! Sinon une petite croissance d'épines devrait ralentir ces satanés formiens! Pendant ce temps tu leur balances des fléeux majeurs de projectiles d'Isaac ou alors même des brandons de feu! A mon avis là ya pas photo ils sont tous par terre. Tu vas quand même pas avoir à te servir de ton Fléau éternel de la non-vie?
En dernier recours, balances une fiole de feu grégeois et un sort de retraite expéditive pour te mettre hors de danger...

laugh.gif


Vive la VF!
crazy.gif
laugh.gif
 
[MGZ a dit:
Black Beru] Bah y z'ont qu'à apprendre, na
tongue.gif


Parce que la VF c'est comme pour le cinéma... En général c'est une vraie déchéance, une bonne partie de l'intérêt qui s'envole en fumée, remplacé par quelque chose de généralement bien pitoyable...

Tu as absolument raison, en plus je suis bilingue, ayant vécu plusieurs années aux USA. Je sais même pas pourquoi je le voulais en français. Je vais l'acheter d'occase en anglais.
 
Delgesu a dit:
Tu as absolument raison, en plus je suis bilingue, ayant vécu plusieurs années aux USA. Je sais même pas pourquoi je le voulais en français. Je vais l'acheter d'occase en anglais.

C'est une bonne occasion pour apprendre une langue. J'ai un très bon niveau en anglais et à l'origine c'est grâce à Adcanced Dungeon & Dragons. Tous les livres de règles étaient en anglais dans les années 80. Il n'y avait pas de versions françaises au début. De plus le vocabulaire utilisé est assez littéraire. Il faut parfois de vieux dictionnaires pour trouver certains mots. Pour completer lisez les Dragonlance en VO et ce sera parfait
wink.gif
 
xou a dit:
Oui, alors n'oublie de conférer à ton companion la "Morsure Magique Agravée"! Sinon une petite croissance d'épines devrait ralentir ces satanés formiens! Pendant ce temps tu leur balances des fléeux majeurs de projectiles d'Isaac ou alors même des brandons de feu! A mon avis là ya pas photo ils sont tous par terre. Tu vas quand même pas avoir à te servir de ton Fléau éternel de la non-vie?
En dernier recours, balances une fiole de feu grégeois et un sort de retraite expéditive pour te mettre hors de danger...
Vive la VF!
crazy.gif
laugh.gif

Okkkkkkkkkkkkééééééééééé
laugh.gif
 
[MGZ a dit:
Black Beru] Bah y z'ont qu'à apprendre, na
tongue.gif

Parce que la VF c'est comme pour le cinéma... En général c'est une vraie déchéance, une bonne partie de l'intérêt qui s'envole en fumée, remplacé par quelque chose de généralement bien pitoyable...

Bof, à deux heures du mat' devant mon nezcran entrain de déchiffrer de l'anglish qui pique les zieux ce n'est pas idéal non plus. En plus au petit matin je me réveille avec les touches du clavier sur la tronche en guise tatouage.
tongue.gif
crazy.gif
crazy.gif
 
melaure a dit:
C'est une bonne occasion pour apprendre une langue. J'ai un très bon niveau en anglais et à l'origine c'est grâce à Adcanced Dungeon & Dragons. Tous les livres de règles étaient en anglais dans les années 80. Il n'y avait pas de versions françaises au début. De plus le vocabulaire utilisé est assez littéraire. Il faut parfois de vieux dictionnaires pour trouver certains mots. Pour completer lisez les Dragonlance en VO et ce sera parfait
wink.gif

Moi c'étais sur les jeux d'aventure micro. Je suis pas mal calé en vocabulaire a force de chercher les dix synonymes de chaque mot mais nul en grammaire car ce n'était que verbe + complément.

On ne peut pas tout avoir...
wink.gif
 
Il est vrai que la langue anglaise convient particulièrement bien
à toutes ces oeuvres inspirées de l'univers de Tolkien, lui-mëme
linguiste émérite spécialiste des langues et légendes médiévales celtes, anglo-saxonnes et scandinaves. Quand on a joué à Baldur's gate I et II en version originale, il est impossible de revenir au français.
Ce serait comme jouer de la musique cubaine en chantant
tchèque...