bien causer la france

  • Créateur du sujet Créateur du sujet jupiter
  • Date de début Date de début
J

jupiter

Invité
:p
salut
je me suis pris la tete sur une question avec un collègue et je sais pas trouver la réponse.
en bon français, faut il dire un Vi -o- lon ou bien un Vio-lon?
égar'ment ou égarEment?
Pour le dire carrément, il m'a fait passer pour qqun qui parle patois au téléphone:mad::mad::mad::mad: .
a l'oral, vous dites quoi vous? vous prononcez toutes les lettres de tous les mots, en français correct?
(ps: je suis sensé bien m'exprimer au téléphone :D:D)
aussi, y'a des liaisons par exemple, 'en tenant compte des objectifs et des principes', on doit dire 'en tenant compte des objéctifs (zé) des principes'? ou pas faire la liaison?
 
Aucune importance; ça ne se prononce pas, ça se joue.
Musique17.gif
 
  • J’aime
Réactions: HmJ
[MGZ] alèm;4100379 a dit:
on dit aussi un Vi-o-lon.
et égar-e-ment aussi.
;)

Exactement ce que j'ai compris aussi , donc on parle pas un bon français :mad::mad::mad::mad:
soit disant y faut prononcer tous les 'e' : elle est belleu' faut dire pas elle est bell' comme moi j' dis, pour donner un exemple.
 
  • J’aime
Réactions: alèm
Exactement ce que j'ai compris aussi , donc on parle pas un bon français :mad::mad::mad::mad:
soit disant y faut prononcer tous les 'e' : elle est belleu' faut dire pas elle est bell' comme moi j' dis, pour donner un exemple.
Non, ça dépend où se situe le mot, me semble-t-il.

Elle est bellE, cette meuf.
Cette meuf est bell'.
 
tu n'es pas obligé de dire eu, just-e e ;)


écouté ferré sur les poèmes de Verlaine, je trouve vraiment que c'est un bon exemple. :)

enfin, je le répête, moi je cause pas bien... je dis rose comme les niçois le disent, çad comme les gens du neurd (nord) le disent aussi... et encore plein d'autres carabistouilles... :D
 
  • J’aime
Réactions: jupiter
Bah, j'en suis revenue des "il fôdrait". Suffit de s'expatrier pour ça. Et faut que je comprenne ce que me disent mes mômes maintenant :D :p

Ils mangent des hommeuuulettes à la cantine par exemple.

Et je me surprends à utiliser des mots de ma région d'adoption. Mais j'ai toujours un accent pointu pour les autochtones. Je tiens à mes rôses, mon fleûve, et mes feûilles.
 
Exactement ce que j'ai compris aussi , donc on parle pas un bon français :mad::mad::mad::mad:
soit disant y faut prononcer tous les 'e' : elle est belleu' faut dire pas elle est bell' comme moi j' dis, pour donner un exemple.

Alors comme ça Jôhnny parle bien la France quand il dit : "Que je t'aimE ! ...." :mouais:
 
Pour un poète, il me semble qu'un violon a 3 pieds. Enfin, j'me comprends. :D ;)

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

[vi: o:lõ] : c'est bien 3 syllabes ici... Mais Verlaine est poète, et joue de cette licence poétique qu'on nomme la diérèse. Dans le langage courant, et sans que cela n'ait rien de choquant ou de "mauvais français", [vio:lõ] en deux syllabes et une synérèse me paraît parfaitement admissible. Différence de registre...
:D
 
  • J’aime
Réactions: rezba
ça s'pourrait bien qu' si ! les gens qu'ont été bien éduqués ils font les liaisons et tout, comme chirac quand il parle à la télé.

Il faut dire que le Président a une manière très particulière de faire les liaisons. Des liaisons qui n'en sont pas vraiment, dans la façon dont il s'exprime...
 
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

[vi: o:lõ] : c'est bien 3 syllabes ici... Mais Verlaine est poète, et joue de cette licence poétique qu'on nomme la diérèse. Dans le langage courant, et sans que cela n'ait rien de choquant ou de "mauvais français", [vio:lõ] en deux syllabes et une synérèse me paraît parfaitement admissible. Différence de registre...
:D
A noter la version de Trenet ( un autre maniaque de la phonétique correcte)

d'ailleurs j'ai retrouvé un extrait mp3 sur un site de ... cours de phonétique de l'Université de Leon ( Espagne)

là
violon de Trenet
 
Dans le français, il y a des choses qui ne se font pas, mais il y a aussi beaucoup de choses qui se font ou ne se font pas suivant la région et il n'y a pas de péché là-dedans. En plus, la langue évolue : il suffit d'écouter Maurice Chevalier et toutes les chanteuses du début du siècle pour retrouver les r grasseyés (enfin, je crois qu'on dit comme ça :D) qui n'existent plus trop aujourd'hui. (Pour les r roulés, ça se trouve encore par ici :D).

Alors, c'est bien de se poser des questions :zen: ça permet éventuellement de corriger des fautes mais çà ne doit pas conduire à renier ce qu'on est (le jour où je perdrais l'accent du midi et ce qui va avec, les "eing" par exemple :D, je ne serai plus moi).

Et il me semble que les liaisons (au moins celles dont tu parles), le fait de prononcer ou non toutes les lettes (de toutes façons on ne les prononce jamais toutes, seulement on fait attention à certaines qui ne sont pas toujours pronconcées) relèvent en général de la couleur locale (ou sociale d'ailleurs) sans remettre en cause le français ni forcément faire de la simplification abusive (les paysans lozériens, pour ce que j'en sais, utilisaient facilement le subjonctif).

Ces "variantes" ne sont pas, à mon sens, contraires à la langue comme le sont, par exemple, les cuirs du directeur du grand hôtel de Balbec et de quelques autres dont s'amuse notre cher Marcel.

Et puis, mettre de la musique dans la langue, c'est aussi faire preuve d'interprétation.
D'ailleurs la "licence poétique" comme on dit si bien permet beaucoup de choses. Ce n'est pas Victor fabriquant sa rime en "dait" en inventant la ville de Jerimadeth qui me démentira :D

PS En arrivant par ici, j'avais un peu de mal avec les noms de certains patelins catalans et j'en ai entendu de bien pires par des nordistes. Faut dire que des noms comme Catllar, Eus, Ille, Baixas (qu'on prononce en gros "Bachass") s'y prêtent. Avec l'habitude, on s'y fait très bien, même en parlant français.
 
  • J’aime
Réactions: spud34
D'après le Trésor de la langue française et le Petit Robert, la prononciation correcte du substantif « violon » est « vio-lon ». La diérèse « vi-o-lon » est cependant une licence.
 
Dans le français, il y a des choses qui ne se font pas, mais il y a aussi beaucoup de choses qui se font ou ne se font pas suivant la région et il n'y a pas de péché là-dedans. En plus, la langue évolue : il suffit d'écouter Maurice Chevalier et toutes les chanteuses du début du siècle pour retrouver les r grasseyés (enfin, je crois qu'on dit comme ça :D) qui n'existent plus trop aujourd'hui. (Pour les r roulés, ça se trouve encore par ici :D).

Alors, c'est bien de se poser des questions :zen: ça permet éventuellement de corriger des fautes mais çà ne doit pas conduire à renier ce qu'on est (le jour où je perdrais l'accent du midi et ce qui va avec, les "eing" par exemple :D, je ne serai plus moi).

Et il me semble que les liaisons (au moins celles dont tu parles), le fait de prononcer ou non toutes les lettes (de toutes façons on ne les prononce jamais toutes, seulement on fait attention à certaines qui ne sont pas toujours pronconcées) relèvent en général de la couleur locale (ou sociale d'ailleurs) sans remettre en cause le français ni forcément faire de la simplification abusive (les paysans lozériens, pour ce que j'en sais, utilisaient facilement le subjonctif).

Ces "variantes" ne sont pas, à mon sens, contraires à la langue comme le sont, par exemple, les cuirs du directeur du grand hôtel de Balbec et de quelques autres dont s'amuse notre cher Marcel.

Et puis, mettre de la musique dans la langue, c'est aussi faire preuve d'interprétation.
D'ailleurs la "licence poétique" comme on dit si bien permet beaucoup de choses. Ce n'est pas Victor fabriquant sa rime en "dait" en inventant la ville de Jerimadeth qui me démentira :D

PS En arrivant par ici, j'avais un peu de mal avec les noms de certains patelins catalans et j'en ai entendu de bien pires par des nordistes. Faut dire que des noms comme Catllar, Eus, Ille, Baixas (qu'on prononce en gros "Bachass") s'y prêtent. Avec l'habitude, on s'y fait très bien, même en parlant français.

je crois que mon problème à moi c'est que j'parle trop vite, et les interlocuteurs me comprennent pas quand ils sont pas habitués.:D
et puis c'est pas dramatique non plus, mais j'vous remercie pour les précisions.:up: