Html et Japonais

  • Créateur du sujet Créateur du sujet Membre supprimé 2
  • Date de début Date de début
M

Membre supprimé 2

Invité
Bonjour,

Je voudrais souhaiter un bon anniversaire à un correspondant Japonais en lui créant une page Html.
Ne sachant pas écrire cette langue, comment pourrais-je transcrire o tanjôbi omedetô goizaimasu (joyeux anniversaire) en caractère Html afin de l'icorporer ?

Merci
 
Bonjour Fabien,
Tu veux un traducteur qui te remplace le "o tanjôbi omedetô goizaimasu" par des idéogrammes ?
En tout cas tout ce que je peux te dire pour le moment (au cas où ta question porterait là dessus, je n'ai pas bien compris), c'est qu'il faudra une page encodée en UTF-8 si tu veux écrire des idéogrammes.
 
Moi je ferais une image avec les caractères comme ça aucun souci d'encodage.
Pour ce qui est d'écrire le texte en japonais, c'est simple avec la palette intégrée à osX (prefs>international>menu saisie>palette japonais), je sais le faire en kanas (signes phonétiques) mais pas en kanjis (idéogrammes). Ton correspondant comprendra parfaitement en kanas de toute façon même si ça n'est pas le mieux.

je t'envois un ptit pdf vite fait avec le texte que tu pourras copier coller où tu veux.
 
Dark Templar a dit:
Bonjour Fabien,
Tu veux un traducteur qui te remplace le "o tanjôbi omedetô goizaimasu" par des idéogrammes ?
En tout cas tout ce que je peux te dire pour le moment (au cas où ta question porterait là dessus, je n'ai pas bien compris), c'est qu'il faudra une page encodée en UTF-8 si tu veux écrire des idéogrammes.

Hello Romain,

Désolé, je me suis mal exprimé
bang.gif


Je souhaitais convertir certains idéogrammes (le mot m'échappait) en caractères ISO (et non Html)

Bloc de code:
Exemple: Shashin (photographie) = 写真

... dans le but de copier-coller ces idéogrammes depuis text edit vers ce forum de discussion.

Apparement, cela vient du fait que je ne sais pas comment encoder en UTF-8 sur Safari...

jeanba3000 a dit:
Zut ça ne marche pas

Nous avons le même problème. :rateau:

Macleto a dit:
http://www.lexilogos.com/chinois_langue_dictionnaires.htm
Ptet ben que tu trouveras, pte ben k'non, j'ai pas bien compris ce que tu voulais ?

Merci du lien, ce dico à l'air très bien fait. :)

jeanba3000 a dit:
Moi je ferais une image avec les caractères comme ça aucun souci d'encodage.
Pour ce qui est d'écrire le texte en japonais, c'est simple avec la palette intégrée à osX (prefs>international>menu saisie>palette japonais), je sais le faire en kanas (signes phonétiques) mais pas en kanjis (idéogrammes). Ton correspondant comprendra parfaitement en kanas de toute façon même si ça n'est pas le mieux. Je t'envoie un ptit pdf vite fait avec le texte que tu pourras copier coller où tu veux.


Je t'envoie mon email, merci beaucoup de ton aide Jeanba.
Petite question: comment ce fait ce que les Japonais comprennent la phonétique ?
Ici cela ne touche que peu de monde. :confused:
 
parmi ces trois systèmes, l'un est phonétique (alphabétique en quelque sorte). il existe même un courant qui souhaite que le nippon s'écrive en... caractères latins !

pour écrire en UTF8, il convient de préciser le charset dans l'en-tête HTML :

(chevron)meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"(chrevon) : en ce cas, safari comprend facilement.
 
woa a dit:
Petite question: comment ce fait ce que les Japonais comprennent la phonétique ?

Les japonais utilisent plusieurs systèmes d'écriture qui se mélangent :

Les kana, phonétiques, divisés en deux systèmes identiques en structure mais différents dans leur graphie : les hiragana et les katakana. chaque signe correspond à une more (unité de son de la langue japonaise, en gros une syllabe).

Les kanji, idéogrammes issus du chinois et qui signifient à la foi le son et le sens.

Le japonais s'écrit avec des kanji et des kana. Les katakana servent à écrire les mots d'origine étrangère (essentiellement anglais) et les noms propres de personnes ou de lieux étrangers. Les hiragana sont utilisés pour écrire les particules enclitiques et la partie déclinée des verbes et des adjectifs. Les kanji servent pour tout le reste.

Les débutants écrivent les kanji en hiragana avant de les avoir appris.

Il existe également le romaji (l'alphabet romain occidental, le notre quoi) qui peut être parfois utilisé pour les indications destinées aux étrangers, style noms de gares ou enseignes publicitaires.
Donc si tu postes à ton correspondant "o tanjôbi omedeto gozaimasu" tel quel, il le comprendra parfaitement, même si le lui envoyer en vrai japonais le touchera sans doute plus.

Sinon, pour conclure, tu t'éviteras tout problème d'encodage en faisant ton texte en image, gif ou jpeg que tu placeras tout bonnement dans ta page html. Là, aucun soucis, c'est lisible par toute la planète, et en plus tu pourras utiliser une typo plus belle et la décorer comme bon te semble.

Quelques dicos en ligne :
lejapon.org dans la colonne de gauche,
nifty.com, japonais/anglais.
 
  • J’aime
Réactions: tumb
jroure a dit:
parmi ces trois systèmes, l'un est phonétique (alphabétique en quelque sorte). il existe même un courant qui souhaite que le nippon s'écrive en... caractères latins !

pour écrire en UTF8, il convient de préciser le charset dans l'en-tête HTML :

(chevron)meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"(chrevon) : en ce cas, safari comprend facilement.
Le problème c'est que si tu postes sur un forum dont l'encodage est l'iso-8859-1 (ou pire, l'iso-8859-15 comme sur MacG) ça ne peut pas fonctionner.