Salut
Téo.
- a) La condition
sine qua non est que tu enregistres tes sous-titres au format
.ssa ('
SubsStation Alpha'), càd. non pas un format '
Texte' brut comme le
.str, mais un format '
Composite' embarquant des
balises (ou '
tags'), càd. des marqueurs de style, possiblement la position du sous-titre qui t'intéresse ici, et qu'un lecteur vidéo, comme «
VLC» saura reconnaître.
- b- la condition
sub qua non D) est que, lorsque tu utilises «
Jubler» pour renseigner tes sous-titres dans sa fenêtre de tâche, tu aies au préalable défini les paramètres requis dans son '
éditeur de style'. Aperçu de l'éditeur de style :
Comme tu peux voir, c'est une interface graphique où tu définis des préférences (de police, corps, style, emplacement...) que tu sauvegardes comme feuille de style spécifique sous un nom choisi. Il te suffit lorsque tu renseignes du texte dans «
Jubler» de choisir alors la feuille qui te convient (à gauche du crayon d'édition, il y a marqué '
Style 1' : c'est la feuille de style que j'ai esquissée à la sauvette avec choix d'un affichage supérieur des sous-titres).
Mais
okazou tu abhorrerais l'éditeur de style et préfèrerais '
baliser' à la main à chaque ligne (ça craint, d'autant baliser
), alors utilise le tag suivant :
avant chaque ligne de sous-titre, de manière à obtenir quelque chose comme :
C'est simple pour baliser ainsi à la main : tu fais '
alt' + ( pour obtenir
{ ; '
alt' + ) pour obtenir
} ; et '
alt' + '
shift' + / pour obtenir
\
Dans les deux cas de figure, la combinaison du format
.ssa et d'une
balise de style (soit réitérée visiblement dans le corps du texte, soit comme prolégomène général invisible) enjoint à «
VLC» d'afficher les sous-titres en haut de l'image-vidéo.
[J'ai assumé implicitement que, lorsque tu veux afficher des sous-titres Français en position supérieure parce qu'il y a déjà des sous-titres Anglais en position inférieure, c'est parce que tu ne peux pas éliminer lesdits sous-titres Anglais, ce qui signifie qu'ils sont '
hard-codés' = incrustés à l'image-vidéo. Le sous-titre Français venant alors se '
soft-coder' à la vidéo = association optionnelle 'à la volée' demandée à un lecteur. Ce qui ne t'empêcherait pas, grâce à «
Mkvtoolnix» par exemple, ou «
MKVtools» de '
muxer' dans un conteneur
.mkv ton sous-titre en position de surplomb, de manière à ce qu'un lecteur vidéo soit directement intimé à afficher le sous-titre
muxé. Il te serait, bien évidemment, possible encore de sur-
hardcoder ton sous-titre, qui viendrait s'incruster à l'image en position supérieure, de manière à obliger tout lecteur capable de décoder un
.mkv d'afficher une image doublement sous-titrée.]