quicktime et sous titre

  • Créateur du sujet Créateur du sujet flo*
  • Date de début Date de début
A

Anonyme

Invité
bonjour à tous
j'ai un fichier mpg en
englais que je souhaiterais lire avec des srt.
comment faire sous quiktime ? est ce possible? ou dois je convertir ce fichier et comment faire?
merci à tous
 
utilise VLC ca ira plus vite. il reconnait tres bien les .srt
 
très facile avec vlc
tu mets le fichier .srt dans le même dossier que la vidéo
et tu lui donnes le même nom que la vidéo
ensuite dans vlc, tu vas dans vidéo, piste de sous titre :D:up:
 
Il est bizarre, ton ".mpg", j'en ouvre régulièrement sans problème avec VLC.

Sinon, à priori, QuickTime, même en version "pro" ne gère pas les fichiers SRT. Les sous-titres sont gérés au sein de "pistes" intégrées à la séquence. Reste à trouver comment créer ces pistes.

Accessoirement, je transfère ce thread dans le forum "Vidéo", il y sera plus à sa place.
 
Il est bizarre, ton ".mpg", j'en ouvre régulièrement sans problème avec VLC.

Sinon, à priori, QuickTime, même en version "pro" ne gère pas les fichiers SRT. Les sous-titres sont gérés au sein de "pistes" intégrées à la séquence. Reste à trouver comment créer ces pistes.

Accessoirement, je transfère ce thread dans le forum "Vidéo", il y sera plus à sa place.

avec TitleLAB
;)

en gros (traduc google désolé !)

pas A : Importer les sous-titres La première étape est d'importer les sous-titres que vous voulez s'ajouter à votre film. Faire ceci par le lancement de TitleLAB et en choisissant « s'ouvrir » du menu de fichier. Choisir le dossier qui contient les sous-titres et cliquer « s'ouvrent ».
TitleLAB est capable d'importer .ssa, .srt et .sub files.
Étape B : Changer quelques arrangements ou modèles Dans cette étape vous faites fondamentalement celui que vous voulez. …
Étape C : Synchronisation Dans cette étape nous synchroniserons la synchronisation des sous-titres à un film. C'est important, car nous voulons voir les sous-titres au bon temps dans le film.
D'abord nous choisissons deux keypoints. Keypoint A devrait être légèrement au début du film, Keypoint B devrait être quelque part près de l'extrémité. Un keypoint est juste un sous-titre que nous placerons correctement dans le film. Le reste des sous-titres sera synchronisé en conséquence. Il est important que vous sachiez où les keypoints sont situés dans le film.
Faire ceci en choisissant un keypoint dans la liste de sous-titres, et en choisissant la synchro A ou B du menu de Syncing.
Alors il est temps de commencer à syncing ces derniers. Choisi « synchroniser » du menu de Syncing et choisir un film avec lequel vous voulez synchroniser les sous-titres. Si tout va bien le dialogue suivant devrait sauter vers le haut :
Pour la confirmation, les deux keypoints ont leur texte montré dans la fenêtre. Vous pouvez employer le joueur pour trouver la tache droite dans le film. Quand vous savez où un keypoint devrait commencer, font une pause le film à cette tache et cliquent « placer » le bouton pour le keypoint. « Vont là » bouton vous apporte de nouveau à la tache si vous voulez la vérifier plus tard. Vous pouvez écrire les temps manuellement trop si vous avez besoin ainsi. Si prêt, cliquer le bouton d'application.
Étape D : sauvegardez les sous-titres Ouvrir alors ce fichier dans QuickTime. Choisir tous et choisir « Copier ». Ouvrir alors le film vous voulez ajouter les sous-titres pour (le même film que vous avez employé pour syncing) et les rebobiner au commencement.
Maintenir la clef d'option et la choisir « ajouter a la selection » du menu d'édition.
Les sous-titres apparaîtront au dessus du film. Pour placer les sous-titres, choisir « information de film » ou « propriétés séquence
» du menu de « film » et trouver la « pistes textes » dans le popupmenu gauche. Trouver alors la « taille » dans le bon menu automatique. Cliquer « ajustent » le bouton. Une boîte apparaîtra autour des sous-titres, et vous pouvez simplement ajuster les sous-titres .

Suffit de le faire une fois après ce va tout seul :up:

le tuto en V.O. est avec l'application…