Bienvenue
Tu peux très bien dire: je vais faire des courses, mes courses et aller faire les magasins.
Tu peux très bien dire: je vais faire des courses, mes courses et aller faire les magasins.
Bienvenue
Tu peux très bien dire: je vais faire des courses, mes courses et aller faire les magasins.
Cela serait si simple si la langue était la seule responsable de l'incompréhension entre personne, je me vois toutefois dans l'obligation d'émettre quelque réserves sur ce point...ça sera sûrement un peu plus compliqués pour nos dirigeants irresponsables de motiver les masses à aller se foutre sur la gueule les unes les autres ! :zen:
Je parle, écrit, travaille tous les jours en anglais depuis maintenant 15 ans, que ce soit sur le territoire Français ou d'autre pays. et c'est plus le plaisir d'utiliser la langue française que de la régenter qui me motive, les langues vivantes sont un réel plaisir a pratiquer et apprendre, a titre d'exemple je réapprends l'espagnol après 20 ans sans pratique, est c'est avec un grand plaisir que je peux établir maintenant une conversation de base pour commander un hôtel, indiquer des directions, ou parler à la réception de l'hôtel, donc régenter franchement non, avoir le plaisir d'utiliser le français ouiEt toi, tu peux bien dire ce que tu veux, de toute façon, tous ceux qui ont essayé de régenter un langage, de règlementer ou légiférer dessus s'y sont cassés les dents.
Cela serait si simple si la langue était la seule responsable de l'incompréhension entre personne, je me vois toutefois dans l'obligation d'émettre quelque réserves sur ce point.
... donc régenter franchement non, avoir le plaisir d'utiliser le français oui
et faire les magasins, est une expression que j'entends dans mon entourage français. tout simplement
Je m'étonne en fait de lire certaines réactions au dessus. Je suis de Paris, j'ai 20 ans, et je peux dire que j'utilise énormément de mots anglais dans la vie de tous les jours. Mes amis auss, et c'est très généralement parce que le premie rmot qui nous vient en tête... est en anglais. Dans mon école, nos readers contiennent des textes à 50% anglais et 50% français environ, et il est très courant d'avoir des sujets d'examen en anglais (par ex : un article de journal venant du Time Mag à commenter). On a aussi des cours en anglais (pas d'anglais, je veux bien dire des cours en anglais).
Et toi, tu peux bien dire ce que tu veux, de toute façon, tous ceux qui ont essayé de régenter un langage, de réglementer ou légiférer dessus s'y sont cassés les dents.
IJe persiste à penser que 90% de la population française n'emploie que peu de nouveaux mots anglais hors des jargons techniques
Quelle horreur, c'est loin d'être le français que j'aime et côtoieQuelques exemples ? Ok !
-"Il m'a traité" : en français, ça signifie "il m'a reçu", avec une connotation "en mettant les petits plats dans les grands". En ... (oui, en quoi, d'ailleurs ? En wech wech ?) : il m'a insulté.
- "trop de la balle" : en français : rien, ou, à l'extrême limite "trop d'une famille de gens du cirque", en ... gna gna gna : excellent, très bien, ou tout autre superlatif du même genre.
- il déchire : en français , ben ... il déchire (un papier, un chiffon, ou quoi que ce soit d'autre qui puisse se déchirer), en wech : "il est trop de la balle"
- Mefa = femme en verlan, devenu meuf
- quefli = flic en verlan, devenu keuf
pourtant Email c'est bien la contraction de electronic mail, courrier électronique, courriel donc.- Mail, je le préfère à mèl ou à courriel
je préfère navigateur effectivement.- browser : je le préfère à butineur (mais navigateur, c'est encore mieux)
C'est plus là le cas d'un acronyme. Quand il faut expliquer ce qu'est la ram c'est de la mémoire vive.- Ram, Rom : tout le monde comprend, même les chinois (oui, bon, surtout les chinois :siffle, Mev, Mem, là, c'est moins évident, même en France.
...
-
Je vois plus ce fil comme la contribution de l'anglais au français dans un sens bénéfique et non pas intrusif, me trompe je ?... à ce détail près, que sont ici fustigés les emprunts à l'anglais (ou d'autres langues étrangères), qui me gênent peu,
-
PS. pour les derniers mots, ils relèvent pour l'heure du jargon informatique de toutes façons
En outre, je n'apprécie pas tellement cette dialectique du mythe des "vraies gens". Un savoyard ou un paysan du fin fond de sa campagne du Berry n'a pas plus de légitimité qu'un parisien à parler une "vraie langue". Nous avons tous des différences linguistiques (notamment entre le nord et le sud) mais les Parisiens n'ont pas plus une manière de parler superficielle que les Nantais ou les Berrichons. Comme si il y avait une resistance du "vrai peuple" contre ces "fausses élites superficielles qui introduisent de nouvaux mots".