Traduction d'un vidéo!

Denise

Membre actif
21 Août 2005
193
6
85
Bonjour tout le monde,
Je suis toute nouvelle sur ce forum et plutôt nouvelle aussi dans iMovie. S.V.P. pardonnez mon ignorance. Je dois traduire plusieurs vidéos et je cherche la façon la plus simple d'y parvenir. Dans iMovie, je ne trouve pas comment ajuster mon sous-titre à l'image et je ne voudrais pas que le clip arrête à la fin du texte. J'ai lu le PDF de iMovie, mais je ne trouve pas l'information que je cherche.
J'ai cherché sur ce forum et j'ai téléchargé SubSyncX. Dans la documentation de ce dernier, on me dit que seuls les cliips en SubRip sont utilisables. J'ai cherché SubRip sur internet et je ne trouve pas comment le télécharger. Si quelqu'un peut répondre à mes interrogations, je vous en serais très reconnaissante. Ces deux applications sont-elles les plus faciles à utiliser.
Merci à l'avance de votre aide,
Denise
 
Me revoilà. J'ai téléchargé le plug-ins et si j'ai bien compris, c'était pour ajouter une fonction à iMovie 2.1 ou 2.1.1, Mais comme je suis dans iMovie 5.0, je pense que ce plug-ins est inutile puisque ces fonctions existent déjà. Je réussis à faire le sous-titre dans cette fonction, mais je ne réussis pas à le synchroniser avec le vidéo. Il commence au début du clip et se termine quand le texte est fini. C'est spécifiquement la façon de faire cette synchonisation que je cherche. Si vous avez d'autres suggestions, je suis prenante.
Merci encore,
Denise
 
En fait les sous titres de imovie ne sont pas de vrai sous titres comme on peut le voir dans un film ou autres.

il s'agit tout simplement d'un titre mis comme s'il s'agisssait d'un sous titre.

Je crois que malheureusement pour pouvoir synchroniser tes sous titres textes ou autre il faille soit passer par Final cut express sous faire de la bidouille sur ton film fini via moviegate (je crois à confirmer) ou tout autre petit soft de ce style ou tu definie à l'image pres le moment ou ton sous titre doit apparaitre et quand il doit finir.

Je vais chercher si je ne trouve pas un soft comme cela qui permettrait de faire cela.
 
En fait les sous titres de imovie ne sont pas de vrai sous titres comme on peut le voir dans un film ou autres.

il s'agit tout simplement d'un titre mis comme s'il s'agisssait d'un sous titre.

Je crois que malheureusement pour pouvoir synchroniser tes sous titres textes ou autre il faille soit passer par Final cut express sous faire de la bidouille sur ton film fini via moviegate (je crois à confirmer) ou tout autre petit soft de ce style ou tu definie à l'image pres le moment ou ton sous titre doit apparaitre et quand il doit finir.

Je vais chercher si je ne trouve pas un soft comme cela qui permettrait de faire cela.


Merci beaucoup Nikolo,
Si tu me dis que cela ne se fait pas, je commence à me sentir un peu moins niaiseuse. Tu me parles de Final Cut, est-ce que tu peux me dire si c'est un logiciel très compliqué à manipuler et s'il vaut mieux envisager de changer de logiciel. Je dois traduire une dizaine de vidéo en 4 langues en ressortant les enseignements du maître par thèmes.
J'apprécie tous vos commentaires,
Bonne journée à tous,
Denise
 
Bonjour,
Je te donne mon avis, car j'en ai "mangé", du sous -titre !
Oublie Final Cut (pas qu'il ne soit pas bien, bien au contraire) car le logiciel est démesuré par rapport aux besoin que tu as...
Pour les sous-titres (les faire), tu as Textation ou Title Lab.
Grossièrement (lis les tutoriels): Ils te permettent de taper ton texte en fonction de l'image que tu vois en incluant donc le moment très précis où le ST va apparaître. Plein d'options de styles de texte (défilant, fond ou pas, corps/couleur, ...) sont accessibles... Mais télécharge les, tu t'en rendra compte.
Title Lab exporte ensuite ce que tu as fait en fichier texte que tu pourras replacer dans QT Pro.

J'ai voulu résumer mais tout est explicite. Utilise ça plutôt que des softs qui en font 15 fois plus (sauf si évidemment tu projettes de les utiliser par la suite !)
Bonne chance
 
Effectivement, title Lab semble fairte l'affaire.

http://www.azinesoftware.com/titlelab.php


Mais je penses quand même que vu ce que Denise veux faire, Final cut Express (plutot que la version Pro) sera plus pratique à utiliser à l'avenir car Imovie ne possede qu'une piste video.

Pour info voic iun petit lien qui explique ce que tu peux faire avec Final Cut Express (en imges et texte) : http://www.macetvideo.com/FinalCut/FinalCut.html
 
Bonjour,
je trouve qu'iMovie fait assez bien les sous-titres, et ce que demande Denise est tout à fait à la portée d'iMovie HD.
Pour synchroniser le ST et l'image, il faut scinder (pomme+T) le clip pour le mettre où bon tu le désires. Tu règles la durée du ST à ta guise dans les paramètres.
Les ST d'iMovie sont sur 2 lignes, ce qui te permet de les mettre tout en bas, ou d'en mettre une bonne tartine.
J'espère avoir répondu à ta demande.
 
Merci à vous tous,
Je tiens bonne note de ce que vous me suggérez. Avant d'aller plus loin, je vais prendre le temps de regarder toutes vos suggestions. Un ami m'a proposé InqScribe que je suis en frais d'étudier. Il semble intéressant, mais si quelqu'un peut faire une comparaison entre tous, je suis très à l'écoute.
Bonne fin de journée à vous,
Denise
 
Pour finaliser cette discussion et vous remercier de vos suggestions, après mon exploration, je vous communique mes commentaires :
Mon choix s'arrête sur InqScribe. En passant, je peux vous assurer que le support technique m'a impressionné pour la rapidité et l'efficacité. Pour solutionner un petit bug, on m'a acheminé une version bêta qui sortira dans une quinzaine de jours. C'est du service, n'est-ce pas?
Textation et TitleLab me semblent bien sauf que pour moi, les informations n'étaient pas assez explicites. Comme j'apprends toujours par moi-même, il y a de bons trous dans mes connaissances et il y a des termes techniques que je ne comprends pas. Un peu moins simples.
Je peux vous dire également que c'est beaucoup plus facile dans InqScribe que dans iMovie.
Quant à Final Cut, je ne l'ai pas essayé puisque un de vous m'avait conseillé de l'oublier et que le prix est plus important.
Tout ceci pour vous dire encore ma reconnaissance et apporter un peu de ma participation sur ce forum.
Bonne fin de journée à tous,
Denise
 
Et quand un fichier .avi n'ai pas synchro avec un .srt..quel logiciel utiliser pour recaler la synchro du st, sans avoir a rechanger manuellement chaque code timeline?
merci:heu: