Traduire un interface (contenu de paquet)

laurentvisual

Membre confirmé
2 Février 2007
173
5
52
budapest
www.visualthings.com
Salut a tous,

Un developpeur m'a montré il y a peu qu'en selectionnant "afficher le contenu du paquet" on pouvait ouuvrir un fichier oú se trouvent les commandes á traduire si l'on veut traduir un logiciel. Je cherche justement á faire cela avec quelques utilités freeware pour une personne qui ne parle pas anglais. Je vois differents fichiers que j'ouvre avec TextEdit mais ne trouve pas le fichier voulu (je me souviens que les commandes apparaissaient un peu comme le code html d'un menu depliant).

Quelqu'un a-t'il une idée? merci d'avance.
 

arcank

Membre d’élite
Club MacG
11 Juin 2005
1 038
68
35
Clermont-Ferrand
Bah, t'as qu'á cliquer sur OK, on verra bien...


:D

Plus sérieusement, je ne sais pas si tu peux "modifier" une langue existante. Pourquoi pas ? Mais il me semble qu'il existe aussi des logiciels qui permettent de rajouter une langue, tout du moins, d'aider à la localisation.

Lis la petite intro:
http://www.francis-fustier.fr/traductions.html
 

arcank

Membre d’élite
Club MacG
11 Juin 2005
1 038
68
35
Clermont-Ferrand
Si le soft est seulement en anglais, je pense qu'il ne devrait pas y avoir de Localizable.strings :p
 

pascalformac

Légende
Club MacG
23 Novembre 2003
58 699
1 814
ne pas oublier un aspect
le droit de le faire
freeware ne signifiant absoolument pas droit de modifier
Ca dépend des licences .

Il faut que cela soit avec l'accord du développeur
Soit sans demande ( accord de manipulation des codes explicite dans la licence)
ou accord après demande écrite

En dehors de ces cas c'est tout simplement... interdit.
 

apenspel

Vétéran
Club MacG
23 Juin 2002
7 056
329
.be - BXL
PowerGlot est pas mal pour ça.
Faire la traduction permet de la proposer au développeur et de lui faire juger sur pièces si elle ne nuit pas à l'image de son logiciel.
Mais c'est vrai qu'officiellement, c'est interdit.
 

FrançoisMacG

Pince-fourmis
Club MacG
17 Août 2006
16 134
627
À côté (de ma plaque)
Si le soft est seulement en anglais, je pense qu'il ne devrait pas y avoir de Localizable.strings :p

Je pense plutôt qu'il n'y a un Localizable.strings dans un soft uniquement anglophone que si le développeur souhaite favoriser la localisation de son soft :
par exemple, Seashore offre le fichier dans son paquet, et invite à sa traduction sur son site. :D