Améliorons notre français

  • Créateur du sujet Créateur du sujet naas
  • Date de début Date de début
Statut
Ce sujet est fermé.
Tu confonds, là, très chère (expression qui prend toute sa saveur au vu du cours du Franc suisse :rateau:). Ici, on parle de langue et de langage, ta prof, c'est autre chose, c'est le phénomène du "sabir technico-professionnel".

Il est impératif, pour obtenir la reconnaissance professionnelle d'user d'un vocabulaire hermético-jargonnesque, faute de quoi, ces imbéciles de "messieurs-dames tout le monde" pourraient comprendre ce que tu leur explique, ce qui serait, tu voudras bien en convenir avec moi, tout à fait insupportable ! :o


:D :D :D

Je ne suis pas entièrement d'accord.

Je parle du domaine dans lequel j'étudie

...

C'était à prendre au second degré, là, je me moquais (pas de toi, hein, de ceux qui pratiquent). :zen:

:D
 
Itou !

En passant, on remarque ici la confusion fréquente entre "près de" et "prêt à"...

... ce n'est pas près de s'arrêter. ... ça ne s'arrêtera pas dans un avenir proche.

Envoyez le dico !

Tiens bon teo !

Tu es prêt à sortir la tête de là.

:zen: :D :zen:

et dire que c'est un peu mon métier et que je n'ai qu'à tourner la tête et voir les Robert, Thésaurus, Grévisse, Bescherelles, Guide du Typographe, Guide de l'imprimerie nationale me faire de grands signes :siffle: :rose:
 
  • J’aime
Réactions: WebOliver
Pascal 77 a dit:
C'était à prendre au second degré, là, je me moquais (pas de toi, hein, de ceux qui pratiquent). :zen:

:D


Certes, certes ! J'avais bien compris merci :) , mais ça (cela ? Je deviens pointilleuse...) m'a permit de rebondir... :siffle:

J'avais un prof(esseur) de français qui avait instauré une règle, ma foi assez efficace, pour nos dissertations: la TOD. Taxe à l'orthographe déficiente... 5 fautes "bêtes" = un demi point en moins...
Sur une échelle sur 6, je peux vous dire que ça va vite.
Dans les fautes bêtes on trouvait les fautes d'accord, par exemple "était" au lieu de "étaient", ou "c'est" à la place de "s'est".
Méthode moyennement pédagogique mais qui avait le mérite d'être dissuasive...

Une faute de conjugaison que je trouve très souvent sur ce forum, c'est la première personne du singulier, au futur avec un "S" :eek: :eek: :eek: !!!

Exemple: "je serais" pour "je serai", "j'irais" au lieu de "j'irai". Avec un "s" ça existe mais c'est du conditionnel, les gens!... :siffle: .

C'est une faute qui plus qu'une autre, je ne sais pas pourquoi, m'irrite particulièrement...:mouais: (sans compter les "si je serais riche, je m'achèterais un iphone" mais ça c'est une autre histoire...)
 
Certes, certes ! J'avais bien compris merci :) , mais ça (cela ? Je deviens pointilleuse...) m'a permit de rebondir... :siffle:

J'avais un prof(esseur) de français qui avait instauré une règle, ma foi assez efficace, pour nos dissertations: la TOD. Taxe à l'orthographe déficiente... 5 fautes "bêtes" = un demi point en moins...
Sur une échelle sur 6, je peux vous dire que ça va vite.
Dans les fautes bêtes on trouvait les fautes d'accord, par exemple "était" au lieu de "étaient", ou "c'est" à la place de "s'est".
Méthode moyennement pédagogique mais qui avait le mérite d'être dissuasive...

Une faute de conjugaison que je trouve très souvent sur ce forum, c'est la première personne du singulier, au futur avec un "S" :eek: :eek: :eek: !!!

Exemple: "je serais" pour "je serai", "j'irais" au lieu de "j'irai". Avec un "s" ça existe mais c'est du conditionnel, les gens!... :siffle: .

C'est une faute qui plus qu'une autre, je ne sais pas pourquoi, m'irrite particulièrement...:mouais: (sans compter les "si je serais riche, je m'achèterais un iphone" mais ça c'est une autre histoire...)

Si que j'aurais su, j'aurais pas v'nu ! :o

:D :D :D
 
Non c'est : "Si j'aurais su, j'aurais pas v'nu !" :o

ça c'est la seule que j'accepte.... Et encore, depuis que je suis gosse ce morveux m'énerve! "Peut pas parler correctement, bordel ? " :o :D :D :D
 
Si que j'aurais su, j'aurais pas v'nu ! :o

:D :D :D
A propos
point cinéma:
Cette expression qui on le sait sort de la bouche du petit Gibus a été pondue par un dialoguiste Francois Boyer qui a soigneusement ciselé les dialogues.
Il a par ailleurs dialogué d'autres monuments comme " jeux interdits "( tiré de son roman) , "un singe en hiver" , Weekend à Zuydcote", " Bébert et l'omnibus"( tiré de son roman ) etc etc
 
Encore que l'expression mise par Boyer dans la bouche de "petit Gibus" (c'est son surnom, dans le film, pas un qualificatif) soit celle citée par Marie 84, la mienne en étant une déclinaison exagérée, mais que j'aime bien. Cela dit, ce film (La guerre des boutons) est une mine inépuisable de phrasés, certes incorrects, mais si savoureux :love:
 
Encore que l'expression mise par Boyer dans la bouche de "petit Gibus" (c'est son surnom, dans le film, pas un qualificatif) soit celle citée par Marie 84, la mienne en étant une déclinaison exagérée, mais que j'aime bien. Cela dit, ce film (La guerre des boutons) est une mine inépuisable de phrasés, certes incorrects, mais si savoureux :love:
exact
Ainsi que les autres films, dont "Bébert et l'omnibus" ( dans lequel joue le même gamin) et également quelques répliques des drames
 
Juste pour dire, comme ça, en passant : les fautes d'orthographes, les fautes de français, tout ça est bien laid ;)

Mais, il arrive que nous rencontrions sous la plume des meilleurs auteurs des incongruités, des fautes grossières : cela devrait nous amener à être plus compréhensifs, en tous cas indulgents [ce qui ne signifie pas laxistes, soyons précis !].

Entre autres, cette vieille peau de vache de Saint-Simon (le duc mémorialiste) a parsemé ses milliers de pages de "fautes" en tous genres : orthographe, syntaxe etc. On ne compte plus les zeugmas involontaires.

Et pour tous ceux qui la font, celle-là : il lui arrive de dire "un espèce de [...]". Comme quoi, ça arrive aux meilleurs ;)
 
Une faute de conjugaison que je trouve très souvent sur ce forum, c'est la première personne du singulier, au futur avec un "S" :eek: :eek: :eek: !!!

Exemple: "je serais" pour "je serai", "j'irais" au lieu de "j'irai". Avec un "s" ça existe mais c'est du conditionnel, les gens!... :siffle: .

C'est une faute qui plus qu'une autre, je ne sais pas pourquoi, m'irrite particulièrement...:mouais: (sans compter les "si je serais riche, je m'achèterais un iphone" mais ça c'est une autre histoire...)
Les garnements qui ont usé leurs fonds de culottes sur les bancs des écoles d'autrefois ont probablement entendu le maître donner un moyen de se souvenir qu'au conditionnel on met un S à la première personne parcequ'il est suivi par son copain le S de "Si".

Je le ferais si...

:)
 
Les garnements qui ont usé leurs fonds de culottes sur les bancs des écoles d'autrefois ont probablement entendu le maître donner un moyen de se souvenir qu'au conditionnel on met un S à la première personne parcequ'il est suivi par son copain le S de "Si".

Sans compter que le futur et le conditionnel ont une prononciation sensiblement différente: je ferai et je ferais*, et ça aussi c'est bien souvent oublié ou négligé.


* si quelqu'un sait l'écrire en phonétique, l'exemple sera plus parlant.
 
Ah ... C'est peut-être une coloration phonétique helvétique ? Très franchement, je ne me souviens pas avoir jamais entendu de différence de traitement. En dehors de la liaison éventuelle, bien sûr (je ferai attention / je ferai-z-attention)
 
Tiens, intéressant. Voici ce que dit wikipedia à propos du conditionnel:

Dans la plupart des langues romanes, futur et conditionnel se sont formés à partir d'une périphrase composée de l'infinitif du verbe concerné et de l'auxiliaire avoir conjugué au présent (pour le futur) ou à l'imparfait (pour le conditionnel). Soit, pour le verbe cantare, les formes *cantare habeo et *cantare habebam (j'ai à chanter, j'avais à chanter). On suppose que cette tendance à la périphrase, déjà présente en latin classique, s'est imposée lorsque le futur, malmené par l'évolution phonétique, devenait de moins en moins discernable. Quant au conditionnel, il n'existait pas en latin. On peut remarquer que l'usage de futurs périphrastiques est une constante de la langue, et que des formes telles que « je vais partir » ou « je dois partir » sont fréquemment utilisées dans le langage courant.
 
Ah ... C'est peut-être une coloration phonétique helvétique ?

Pas du tout ! c'est au contraire une opposition phonologique importante, entre le é et le è. En transcription phonétique c'est très clair : je ferais -> E ouvert / je ferai -> E fermé ;)

Cfr les mots élève, Hélène...
 
  • J’aime
Réactions: WebOliver
Ah ... C'est peut-être une coloration phonétique helvétique ? Très franchement, je ne me souviens pas avoir jamais entendu de différence de traitement. En dehors de la liaison éventuelle, bien sûr (je ferai attention / je ferai-z-attention)


Alors tu n'es jamais allé dans certains coins de Suisse romande, manifestement. J'ai des amis du coté du La Chaux de Fond, je ne sais pas quelle langue ils parlent, cela ressemble à du français... Mais bon sang, c'est à grimper aux arbres. :D

Et je parle pas de l'accent, mais de ce que tu nommes pudiquement "une coloration phonétique"...

Le pire, c'est qu'ils parlent tous comme ça, dans cette région. Et pour eux, c'est la façon "normale" de parler le français... :p
 
Ah ben tu n'es jamais allé dans certains coins de Suisse Romande, alors. J'ai des amis du coté du La Chaux de Fond, je ne sais pas quelle langue ils parlent, cela ressemble à du français... Mais bon sang, c'est à grimper aux arbres. :D

Ah... :D Ça c'est le canton de Neuchâtel, et l'accent qui va avec. :love: C'est charmant... contrairement au Valaisan*. :siffle: :siffle: :siffle: :siffle: :siffle:

* :siffle: Ouais et Vaudois c'est pas mieux. :d

Le pire, c'est qu'ils parlent tous comme ça, dans cette région.

Le pire?

De Marseille, de Brest, de Lyon, de Paris, de Genève, de Lausanne, de Bruxelles, de Namur, de Liège, de Sion ou de Fribourg, tu ne rencontres jamais le même accent. C'est ce qui fait le charme de la francophonie non?
 
Ce n'est pas seulement une question d'accent, il y a aussi une sorte de "spécificité phonétique" qui est assez particulière chez ces Neuchatelois. C'est difficile à exprimer par écrit, ou alors il faudrait donner des exemples écrits en phonétique...

Tout cela pour dire que si l'on mélange le français "académique" et les particularités linguistiques de chaque région, nous ne sommes pas sortis de l'auberge... :D


N.B.: Par "le pire", il n'y a rien de bien méchant dans ma remarque (cf. mon smiley).
 
De Marseille, de Brest, de Lyon, de Paris, de Genève, de Lausanne, de Bruxelles, de Namur, de Liège, de Sion ou de Fribourg, tu ne rencontres jamais le même accent. C'est ce qui fait le charme de la francophonie non?
Tiens , justement.
Une chose qui m'a scié, vue à maintes reprises à la télévision ( surtout une chaîne commerciale)
Mise en place de... sous-titres lorsque l'accent est "différent"!
Je ne parle pas de sous titres pour "traduire" phrasés et particularismes régionaux mais bien de sous titres avec un interlocuteur au français correct et qui a un autre accent que celui en cours au siège de la chaîne !
( surtout ne pas exiger un effort du spectateur )
Pour moi cela est un signe d'intolérance, d'éthnocentrisme et de mépris à peine masqué envers l'interlocuteur et le spectateur.

je ne peux pas ne pas la faire
Tout cela pour dire que si l'on mélange le français "académique" et les particularités linguistiques de chaque région, nous ne sommes pas sortis de l'auberge... :D
Auberge... espagnole?
:D
 
pascalformac a dit:
Auberge... espagnole?
:D


Kelly: "Bye bye! I'm going to f**k (fac)!" :D :D :D




(comme quoi les anglophones aussi prennent de nouveaux mots au français...)
 
Statut
Ce sujet est fermé.