Améliorons notre français

  • Créateur du sujet Créateur du sujet naas
  • Date de début Date de début
Statut
Ce sujet est fermé.
Descartes ? "Je ponce donc j'essuie"

Ah nan, celle ci est vraiment trop éculée, tellement usée qu'on voit au travers ! Ça me surprend de toi, d'habitude si subtil :mouais:

:p

:D :D :D
 
Ah nan, celle ci est vraiment trop éculée, tellement usée qu'on voit au travers ! Ça me surprend de toi, d'habitude si subtil :mouais:

:p

:D :D :D
Oui mais contrairement à toi, je ne ponce pas !

Et je pense encore moins !

Heureusement, de temps en temps je pionce.

:sleep:
:D
 
Dernièrement lors d'un soûper entourée de gens d'excellente compagnie, quelqu'un a parlé de "métro-sexuel" :siffle: La conversation a ensuite tourné autour de la signification du préfixe métro....

Après quelques recherches, j'ai trouvé que dans metropolis, metro signifie mère, donc metropolis = la ville mère.

Ma question est la suivante : quelle signifiaction donneriez-vous à metro dans métro-sexuel ? :mouais:

Avez-vous une idée vous qui jonglez si bien avec cette belle langue française ?

:zen:

Edit : oui oui je sais c'est plein de perches tendues, mais j'espère que certains pourront me répondre le plus sérieusement du monde ;)
 
  • J’aime
Réactions: WebOliver
Selon wikipedia... le préfixe métro- ferait dans ce cas allusion au côté métropolitain de l'homme qui se retrouve affublé de ce terme.

Mais peut-être d'autres ont-ils une idée, et veulent également jongler avec cette belle langue? :siffle:
 
Ben quoi ? Pas de nouveaux mâles en suisse ? :D

Ne va pas croire que la gente masculine helvète représentée sur MacG est une collection d'échantillons représentatifs du mâle helvète! Nous en avons aussi :D

Ma question n'était pas la signification du terme en lui-même mais bien la provenance du préfixe métro dans ce mot-là... ;)
 
Désolé, mais le sujet du thread fait que je ne vais pas me retenir... :bebe:

Ne va pas croire que la gente masculine


Là tu viens d'écrire la gentille masculine... ;)
Contrairement à ce que l'on entend trop souvent, on ne doit pas prononcer le "t" de "gent", qui désigne d'un groupe de personnes. Bref, pas grand chose à voir avec l'adjectif "gent", qui veut donc dire "gentille".

Bref on peut dire que la gent féminine est composée de gentes femmes et de méchantes femmes. :)

A.
:zen:
 
Désolé, mais le sujet du thread fait que je ne vais pas me retenir... :bebe:

Mais ne te retiens surtout pas! C'est mauvais pour la santé de tout garder à l'intérieur... Faut savoir extérioriser :D


Là tu viens d'écrire la gentille masculine... ;)
Contrairement à ce que l'on entend trop souvent, on ne doit pas prononcer le "t" de "gent", qui désigne d'un groupe de personnes. Bref, pas grand chose à voir avec l'adjectif "gent", qui veut donc dire "gentille".

Bref on peut dire que la gent féminine est composée de gentes femmes et de méchantes femmes. :)

A.
:zen:

Merci pour la correction et la précision :)
 
  • J’aime
Réactions: Adrienhb
Contrairement à ce que l'on entend trop souvent, on ne doit pas prononcer le "t" de "gent", qui désigne d'un groupe de personnes. Bref, pas grand chose à voir avec l'adjectif "gent", qui veut donc dire "gentille".

Bref on peut dire que la gent féminine est composée de gentes femmes et de méchantes femmes. :)
pour completer
Gent (nom) et gente (adjectif)
Substantif féminin singulier, gent désigne une nation, un peuple, un ensemble d’individus possédant des caractéristiques communes. On l’utilise fréquemment dans l’expression la gent féminine, mais on pourrait tout aussi bien dire la gent masculine. Le mot est invariable. L’adjectif gent, gente, en revanche, qui signifie plaisant, gracieux, délicat, peut s’écrire avec un e (une gente dame).
 
  • J’aime
Réactions: Adrienhb
...Ma question n'était pas la signification du terme en lui-même mais bien la provenance du préfixe métro dans ce mot-là... ;)
Le préfixe métro pourrait venir du grec "metron" (!) et signifier mesure comme dans métrologie ou métronome.
Les prétentieux qui ont fabriqué le terme métro-sexuel ont sans doute voulu faire croire que leur sexe était d'une mesure suffisamment grande pour en parler.

:D :sleep: :D
 
Sinon y a ça, selon la désensyclopédie:

On peut dégager une autre définition du terme métrosexuel de son étymologie, il s'agit de pratiques sexuelles de groupe qui ont lieu dans le métro et autres transport en communs parfois mal éclairés ou bien de personnes manifestement perverses s'adonnant à ces pratiques honteuses et vachement exhibitionnistes.

On peut voir quelques métrosexuels à l'œuvre dans cette vidéo. :D
 
Mais quand va donc s'arrêter l'égratignure de la langue ?

Après de longues et épuisantes recherches, une autre possibité
est à prendre en considération.
L'adjectif métrosexuel serait dû à un défaut de prononciation
et il faudrait entendre métérosexuel, c'est-à-dire m'hétérosexuel.
Il s'agirait alors d'une marque de mépris proférée à l'encontre
des hétérosexuels (espèce sans utilité et en voie de disparition).

Ne rejetons pas non plus l'hypothèse selon laquelle
métrosexuel serait une déformation de météosexuel.
L'emploi de cet adjectif manifesterait la volonté d'assimiler
l'activité sexuelle à un phénomène atmosphérique.
Seuls quelques employés, grassement payés, de la propagande
télévisuelle ont le droit d'en parler.

Enfin il semblerait, supposition non dépourvue de sens, que
métrosexuel ne serait que la contraction de "mais trop sexuel"
ou même de "mes ... trop sexuelles".


:D
:cool:
:D
 
Tout à l’heure je lisais dans un journal l’expression « situation de crise » à propos d’un pays. Et je demandais s’il ne s’agit pas d’un pléonasme, une crise étant, il me semble, une situation :heu:

Qu’en pensez-vous ? Pléonasme ou pas ?
 
Ce sont des expressions toute faite comme il en existe beaucoup.
 
Pour sûr.

Bon, hé bien, je voudrais pousser ici un petit coup de gueule !
J'en ai marre de voir la conjonction de coordonation "or" écrite "hors". Ça me fatigue : au bureau, sur MacGé, dans les mails que je reçois. Marre ! :mad:
Voilà, l'est fini, mon coup de gueule ;)
 
  • J’aime
Réactions: naas et fredintosh
Tout à l’heure je lisais dans un journal l’expression « situation de crise » à propos d’un pays. Et je demandais s’il ne s’agit pas d’un pléonasme, une crise étant, il me semble, une situation :heu:

Qu’en pensez-vous ? Pléonasme ou pas ?

Je ne vois pas là de pléonasme : toutes les situations ne sont pas de crise, le mot "crise" apporte donc une information supplémentaire, ce qui n'est pas le cas dans le pléonasme
 
Statut
Ce sujet est fermé.