Je ne connais pas le besoin mais au cas ou...
Ne travaillant pas dans le documentaire/cinéma TitleExchangePro m'a semblé parfait mais trop compliqué pour un usage occasionnel.
Les rares fois ou j'ai eu besoin de produire des vidéos avec différentes versions de sous-titres j'ai utilisé Xti-Importer.
http://www.spherico.com/filmtools/TitleExchange/XTI/index.html
Au pire lors de son installation, ce logiciel installe des titres plus ou moins normés directement exploitables dans FCPX (titres/spherico). Le titre textUp regular permet par exemple de respecter les zones de sécurité des écrans 4/3, BBC/EBU 19:9, des trucs pénibles mais l'essentiel est là : un titre sur deux lignes de texte, bien calé et auquel on peut ajouter un léger fond par exemple...le tout sans prise de tête.
Si le besoin est plus répétitif et apriori long et pénible, malgré son apparence ce logiciel simplifie le travail.
Pour ma part voici la méthode suivie:
- dans FCPX j'ajoute des marqueurs de type chapitre en calant avec la tirette la position de fin de chacun des sous-titres (attention pas de chevauchements)
- ensuite export en xml format 1.5
- dans X-Title Importer choisir la vitesse source 24/25, use template coché avec le template cité plus haut (textUp regular) au bon format 720p, 1080p 24 ou 25...
- je décoche override template role, preview titles coché, project with secondary storyline coché
- j'appui sur le bouton "select file and convert" pour cherche le fichier fcpxml
- je crée un rôle par exemple french
- je retourne cherche le fichier fcpxml
- dans la nouvelle fenêtre je choisis marker type : chapter
- ben après je me régale à saisir facilement l'ensemble des sous-titres !!! c'est là que l'on comprend l'intérêt
- je choisis bien le rôle french dans la case à cocher en bas de la fenêtre
- une fois la saisie des sous-titres terminée, je sauvegarde le fcpxml-french, je l'importe dans la bibliothèque FCPX de mon montage vidéo (cela crée un évènement avec le projet qui contient tous les sous-titres) je me retrouve avec tous les sous-titres nickel à caler sur la vidéo de départ !
- ensuite je m'attaque aux autres langues..
Pour être honnête, je l'ai très très peu utilisé sans maîtriser toutes les étapes cette appli m'a beaucoup aidé. J'espère que ce sera aussi le cas.