Moi c'est "grève chanceuse".Moi (c'est très con et je suis incapable de dire pourquoi), c'est "Philippe Maurice" qui m'a le plus fait rire.
Par contre, les traductions ne sont pas toute de très bonne foi : “lucky strike” est une expression courante qui signifie “coup de veine” (trouver le filon, la veine, je crois que ça vient d'ailleurs du langage des mineurs, exactement comme en français)Moi c'est "grève chanceuse".
C'est justement ce qui les rend encore plus drôle.Par contre, les traductions ne sont pas toute de très bonne foi
C'est probablement bien antérieur…Euh je crois avoir lu que lucky strike vient d'un soldat dans les lanceurs de patate (mortier) qui à fait un lancer bah très chanceux ... en effet "strike" est un terme militaire désignent les frappes d'obus.o_O
strike (v.)
Old English strican (past tense strac, past participle stricen) "pass lightly over, stroke, smooth, rub," also "go, move, proceed," […]
Sense of "to deal a blow" developed by early 14c.; meaning "to collide" is from mid-14c.; that of "to hit with a missile" is from late 14c. Meaning "to cancel or expunge" (as with the stroke of a pen) is attested from late 14c. A Middle English sense is preserved in strike for "go toward." Sense of "come upon, find" is from 1835 (especially in mining, well-digging, etc., hence strike it rich, 1854). […]
Source : http://www.etymonline.com/index.php?term=strike
Dans le même genre, c'est aussi un terme de bowling qui indique que le joueur a fait tomber toutes les quilles avec sa première boule.Euh je crois avoir lu que lucky strike vient d'un soldat dans les lanceurs de patate (mortier) qui à fait un lancer bah très chanceux ... en effet "strike" est un terme militaire désignent les frappes d'obus.o_O
J'imagine que tu t'adressais à Letrtrefle…Pas du tout, selon Wikipedia... http://fr.wikipedia.org/wiki/Lucky_Strike ...et donc des mines de la Ruée vers l'or.
Et pourtant…Moi ce qui me dérange (…) c'est la traduction de "firefox" en "panda roux"... bon, "roux" je veux bien, mais j'ai toujours appris qu'un "fox" est un renard (ou une jolie fille), mes dictionnaires le confirment et la bestiole du logo de firefox ressemble plus à un renard qu'à un panda ! ce qui donne donc plutôt "renard de feu" ou "renard roux" !!!
Mais sur le logo c'est bien un renard normal et en feu qui est dessiné.
Ca avait soulevé une polémique il y a un bon moment dans le milieu PC. Mozilla en ayant eu assez et pour mettre tout le monde d'accord a répondu que le logo était stylisé mais que c'est bel et bien un Panda et pas un Renard, car il y a plusieurs sortes de Pandas dont certains ont le museau plus affiné, d'ou une certaine confusion pour certains.Mais sur le logo c'est bien un renard normal et en feu qui est dessiné.