Module de traduction

Benleroy

Membre confirmé
1 Juin 2008
185
6
Liege.be
MDR, je viens de capter la vanne pourrie :D

Oui biensur le widget que j'ai trouvé ne correspond pas a ce que je recherche. J'aurai vu un truc comme ce qui est présent sur ce site:

http://www.souchman-home.com/

Qq drapeau qui redirigent directement vers la traduction de la page.
 

zepatente

Membre d’élite
Club MacG
12 Octobre 2007
1 132
56
Québec
www.iwebeginner.com
Bonjour,

le site uilise babelfish http://fr.babelfish.yahoo.com/ mais c'est une traduction brut et qui ne veut pas dire grand chose en anglais .

L'idéal est de faire un site multi-langue que vous traduisez vous même

@+
 

pascalformac

Légende
Club MacG
23 Novembre 2003
58 699
1 814
c'est bien resumé

tu as 2 cas sur les sites

-simple pointage d'outil à traduction automatique
que ce soit babelfish ou autres google translate

- traduction par tes soins
preferable si tu veux de la qualité mais ca réclame nettement plus de boulot

ceci dit tu n'es pas obligé de TOUT traduire
de simples resumés suffisent le plus souvent
et si la personne est vraiment interessée dans les détails elle s'arrange pour satisfaire son exigence

Dans les faits seuls les sites issus d'effort collectif ont des interfaces multilangues de qualité
( les grosses boites, projet collectif internatonal , telle apli dont les localisations sont faites par d'autres que le developpeur etc)

le plus souvent c'est une langue ou 2 ( dont anglais) parfois plus

Et bien avoir conscience que tu ne peux pas satisfaire tout le monde
( même les enormes boites n'y arrivent pas , impossible)

il faut donc que tu trouves le compromis ( nombre de langues , techniques employées) que tu peux gerer
 
  • J’aime
Réactions: pierre-auvergne

Benleroy

Membre confirmé
1 Juin 2008
185
6
Liege.be
Oui tout a fait.

En fait le gros probleme viens du fait que j'utilise un espace web fourni par mon fai. Celui-ci est limité en nombre de fichier, ce qui poserai probleme si je devais poster 2 versions du site.

J'ai essayé d'utiliser une traduction via un dico en ligne mais de fait la qualité est execrable.

Je me demande dans quelle mesure je ne vais pas faire une double traduction sur chaque page. Je creuse lidée ;)

Merci en tt cas
 

Benleroy

Membre confirmé
1 Juin 2008
185
6
Liege.be
Pas la moindre idée...

C'est un espace web que j'ai de mon ancien fai, tombé en faillite mais repris par un concurant. Le type d'abonnement comportai un espace web a traffic illimité, a vie. Donc impossible de contacter le fai pour recupérer la moindre donnée. Je n'ai que mes acces ftp.

Mais je sais que suis limite déja (genre encore max 50 fichiers), car j'ai déja du supprimer qq trucs.
 

Benleroy

Membre confirmé
1 Juin 2008
185
6
Liege.be
Non car le site web est évolutif et je risque de tomber a cours. Je prefere le mettre a jours en photo que de proposer une traduction ;)