Word 2008 et correcteur orthographique

  • Créateur du sujet Créateur du sujet Nikus
  • Date de début Date de début

Nikus

Membre confirmé
12 Novembre 2007
20
1
Hello !
Ca fait des heures que je cherche sur internet et là je suis un peu désespéré de trouver une solution à mon pb.
J'ai installé office 2008 (avant j'avais le 2004).
J'ai un prob bizarre : Quand j'ouvre mes anciens fichiers word 2004 tout va bien avec le correcteur français, il trouve les fautes.

Mais si je crée un nv document word, alors la vérification se fait mais il ne trouve plus les fautes en plus si je clique sur les options, la zone grammaire est "grisé", je n'y ai pas accès (alors que j'y ai accès avec des anciens fichiers)..

La seule solution que j'ai trouvé c'est d'utiliser à chaque fois un ancien fichier word 2004, là ça marche.
Ou alors si après chaque nv document je clique sur outils, langue et français alors le correcteur s'active, mais que pour les nouveaux mots, pas pour ceux déjà écrit. Et je dois le faire pour chaque nv document créé.

Si qqun a eu ce prob et a une solution je suis preneur...

Merci
 
Mais si je crée un nv document word, alors la vérification se fait mais il ne trouve plus les fautes en plus si je clique sur les options, la zone grammaire est "grisé", je n'y ai pas accès (alors que j'y ai accès avec des anciens fichiers)..
Laiss-moi deviner : tu es un citoyen helvétique, et ton clavier est "Suisse Romand". Non ? Si c'est bien ça, ton problème est (hélas) connu. La "parade" aussi mais elle n'est pas terrible : il te faut basculer en clavier "Français". Il y a eu un échange il y a tout juste quelques jours sur un autre forum et c'est comme ça qu'on a réussi à mettre en évidence ce problème. Les anciens fichiers ont la langue française déjà mémorisée c'est pour ça que le problème ne se manifeste pas. Petit rappel : pour appliquer une langue à du texte, il faut le sélectionner (tout sélectionner si on veut appliquer une langue à tout un document, etc.)

C'est un bug pour lequel Microsoft est déjà au courant, reste à espérer que dans la mise à jour annoncée pour bientôt il y sera apporté une solution plus sérieuse. Mais rien ne t'empêche de leur faire part de ton mécontentement via par exemple le menu "Aide" > "Envoyer un commentaire..."

Si ce n'est pas ça, que tu es Français de France et que le problème se manifeste, merci de donner des détails complémentaires (et éventuellement de t'assurer que le français est bien la langue par défaut (en cliquant sur le bouton "Par défaut..." dans le dialogue "Outils" > "Langue...")

Pour les Belges, c'est pire par certains côtés : le choix du clavier belge force les réglages de langue en néerlandais (!) mais le bon côté pour eux, c'est que le clavier français est utilisable, contrairement à ce qui se passe pour les Suisses romands...
 
  • J’aime
Réactions: Tox
Alors là, merci beaucoup de ta réponse très complète et pertinente ! Je suis effectivement suisse,;)

vivement une mise à jour alors !
 
On aurait au moins espéré que ce problème soit réglé dans la SP1... :mad:

Grâce à ce manque de sérieux, je viens de basculer sur NeoOffice, afin de bénéficier du correcteur !!!
 
Hello !
Ca fait des heures que je cherche sur internet et là je suis un peu désespéré de trouver une solution à mon pb.
J'ai installé office 2008 (avant j'avais le 2004).
J'ai un prob bizarre : Quand j'ouvre mes anciens fichiers word 2004 tout va bien avec le correcteur français, il trouve les fautes.

Mais si je crée un nv document word, alors la vérification se fait mais il ne trouve plus les fautes en plus si je clique sur les options, la zone grammaire est "grisé", je n'y ai pas accès (alors que j'y ai accès avec des anciens fichiers)..

La seule solution que j'ai trouvé c'est d'utiliser à chaque fois un ancien fichier word 2004, là ça marche.
Ou alors si après chaque nv document je clique sur outils, langue et français alors le correcteur s'active, mais que pour les nouveaux mots, pas pour ceux déjà écrit. Et je dois le faire pour chaque nv document créé.

Si qqun a eu ce prob et a une solution je suis preneur...

Merci

Afin d'essayer de comprendre ce problème, car je n'utilise pas d'ordinaire les correcteurs de MS, depuis quelques jours j'utilise l'un derrière l'autre, sur le même texte, la correction vue par Word 2008 (toutes fonctions) et je corrige, et juste après la correction vue par Diagonal (Prolexis).
1• Première constatation : les deux correcteurs " cohabitent " sans problème pour l'instant.
2• Deuxième constatation : il arrive parfois que Word 2008 " oublie " des fautes corrigés ensuite par Prolexis
3• Troisième constatation, comme dit notre ami Aliboron, n'étant ni Belge, ni Suisse, et travaillant avec un clavier français Apple sans fil, je n'ai pas les problèmes liés, semble-t-il, à ces problèmes de localisation.
4• Quatrième constatation, je n'ai pas rencontré les problèmes évoqués par Nikus (Word v.X, Word 2004, Word 2008).
5• Cinquième constatation, j'ai rencontré effectivement un problème énervant avec le dictionnaire personnel. Je l'ai solutionné avec une solution radicale :
--- suppression du dictionnaire "custom dictionary" qui cohabite avec le " dictionnaire utilisateur " (voir le chemin dans les préférences Word pour les trouver).
--- effacement du contenu du " dictionnaire utilisateur " en l'éditant dans Word à travers les préférences Word,
--- fermeture du " dictionnaire utilisateur " en précisant bien qu'il s'agit d'un fichier ".dic" pour dictionnaire personnel spécialisé.
Depuis que j'ai fait cela, j'ai un dictionnaire personnel qui apparaît sain.

Mais peut-être n'ai-je pas tout vu, ni tout trouvé !!!

Et puis, il y a une nouvelle et sévère mise à jour d'Office 2008. Peut-être trouvera-t-on quelques améliorations.
 
On aurait au moins espéré que ce problème soit réglé dans la SP1...
Mais ce problème est résolu dans la SP1 !!! Il faut pour le corriger supprimer le document "Normal.dotm" (après avoir quitté Word, aller dans ~/Bibliothèque/Application Support/Microsoft/Office/Modèles utilisateurs).
 
effectivement pb réglé par le sp1 :) , même sans avoir supprimer de fichier pour moi...(j'ai un clavier suisse).
 
;) Après avoir crié " victoire " trop tôt (optimisme, quand tu nous tient), et avant d'avoir chargé la SP1, le correcteur est devenu " fou ". :rolleyes: Dans mon texte de référence il a butté sur le mot Gourette qu'il a refusé de placé dans le dictionnaire personnel (je l'ai alors ignoré), puis il a décrété que le mot balcon devait être remplacé par l'un des deux mots anglais qu'il me proposait. :love: Donc entre le moment où il a refusé Gourette et trouvé balcon il a quitté le français et est passé à l'anglais.

Je précise que je n'avais pas de modèle Normal.dotm supprimé sur les conseils des gens qui ont trouvé que c'était une bonne méthode. Je précise à nouveau que je n'avais pas installé la SP1.

Puis, j'ai fait un grand nettoyage. Plus d'OFFICE 2008 sur le mac. Y compris dans les bibliothèques. Et j'ai tout remis en place : installation à partir du CD, mise à jour 12.0.1, et installation de la SP1.

Avant de remettre tout cela en route, j'ai recherché et n'ai pas trouvé de Normal.dotm. Tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes. Puis j'ai rappelé mon fameux document avec les mots Gourette et balcon . Et croyez vous qu'il arriva ? Rien, c'était comme avant.

:mad: Je laisse donc tomber l'orthographe vue par Word 2008. Je me contente de Prolexis qui corrige mes textes.
Bien sûr, je reste ouvert à toute suggestion.
 
;) Dans mon texte de référence il a butté sur le mot Gourette qu'il a refusé de placé dans le dictionnaire personnel (je l'ai alors ignoré), puis il a décrété que le mot balcon devait être remplacé par l'un des deux mots anglais qu'il me proposait. :love: Donc entre le moment où il a refusé Gourette et trouvé balcon il a quitté le français et est passé à l'anglais.
Tu as tapé ton texte dans u document neuf ? Chez moi, pas de souci ni pour gourette, ni pour balcon...
 
Tu as tapé ton texte dans u document neuf ? Chez moi, pas de souci ni pour gourette, ni pour balcon...

Non, il s'agit d'un document "ancien" commencé avec Word v.X, et complété sous Word 2008. En lisant cette réponse d'Aliboron, je me suis senti "moins seul". En effet, j'ai un autre document, créé par Word 2008, avec lequel je n'avais pas eu ces problèmes, celui qui m'avait incité à "crier victoire". C'est la piste que je vais explorer ce matin. J'en ai aussi une autre : la cohabitation de modèles de document .dot et .dotx

Je me demande s'il est très bon de rester en "mode compatibilité", c'est-à-dire user et abuser, comme je le fais, des conversions des versions antérieures à 2008 et vice-versa. Cela n'est peut être pas très sain, et poser des pièges.

Je commence donc par essayer de passer le document de référence par insertion dans un nouveau document. Le copier-coller ne serait pas raisonnable : fichier de 30Mo.
 
Tu as tapé ton texte dans u document neuf ? Chez moi, pas de souci ni pour gourette, ni pour balcon...

J'ai donc fait les manips annoncées à savoir :

1 - transformation des modèles de documents .dot en .dotx
2 - création d'un nouveau document .docx
3 - 1° essai : insertion du document de référence (.doc) dans le document vide
3 - 2° essai : copier - coller ocument de référence (.doc) dans le document vide
4 - pour chacun des essais ci-dessus, le processus a été le suivant :
a - vérification que la langue par défaut est bien le français.
b - lancement de la correction qui s'arrête au premier mot : Gourette
c - la case Ajouter est "grisée", et ne permet pas de rajouter le mot dans le dictionnaire personnel, et la langue par défaut est devenu l'anglais.

En bref, tout est inchangé. J'ai une piste toutefois que je vais explorer. En effet, le document de référence, donc au format Word 97-2004 (.doc), semble présenter deux anomalies : son modèle de document est au format .dotx (vu dans les propriétés). D'autre part, il comporte des "règles antérieures" aux règles 97-2004. Je vais donc anhiler les problèmes de compatibilité. Si cette piste ne donne rien, je "viderai" mon mac d'Office 2008, et de tout autre office antérieur, et je repartirai à 0. Bien entendu, j'ai sauvegardé l'essentiel pour Word : les modèles de documents.
 
1 - transformation des modèles de documents .dot en .dotx
???? Pas bien compris l'intérêt ni la méthode...

a - vérification que la langue par défaut est bien le français.
La langue par défaut n'a pas d'incidence particulière sur le contenu d'un document existant (même en cours de création). Cela n'aura d'incidence que sur les nouveaux documents créés lorsqu'on les tape (sur le clavier).

Il ne faut pas perdre de vue que, dans Word, on peut faire cohabiter plusieurs langues dans un même document, dans un même paragraphe. Et que la langue fait partie des caractéristiques mémorisées en même temps que la mise en forme, etc. Donc copier-coller un passage conserve dans le document d'arrivée la langue du passage dans son document d'origine. Sauf à faire une "collage spécial" et choisir "Texte sans mise en forme" (sous réserve de vérification).

Autrement dit, d'après ta description, il te faut commencer par sélectionner la totalité du texte (pomme-A) puis aller dans "Outils" > "Langue..." et choisir le français. Il y a toutes les chances que, pour une raison non précisée, ton texte d'origine soit considéré comme étant en anglais. Donc inséré ou copié, il reste en anglais, c'est du moins l'explication la plus rationnelle que je puisse trouver.

.../... la langue par défaut est devenu l'anglais.
Comment le vérifies-tu ? Après avoir quitté et relancé Word, si tu crées un nouveau document il est en anglais ? Je pense plutôt (voir plus haut) que le texte copié est resté en anglais, ce qui serait (au moins pour cette étape) logique. Et n'a pas d'incidence sur la langue par défaut (qui ne peut s'appliquer qu'aux nouveaux documents tapés à la main). J'ai l'impression que tu confonds (c'est classique) la langue par défaut et la langue qui s'applique à un document, un paragraphe, voire un mot...
 
???? Pas bien compris l'intérêt ni la méthode...


Autrement dit, d'après ta description, il te faut commencer par sélectionner la totalité du texte puis aller dans "Outils" > "Langue..." et choisir le français. Il y a toutes les chances que, pour une raison non précisée, ton texte d'origine soit considéré comme étant en anglais. Donc inséré ou copié, il reste en anglais, c'est du moins l'explication la plus rationnelle que je puisse trouver.


C'est là qu'était la bonne piste.
Non je ne fais pas de confusion entre la langue par défaut et la langue utilisée. J'utilise plusieurs modèle de document pour lesquels la langue par défaut est le français, le français étant la seule langue que j'utilise. Il est possible qu'il y a quelques mois, en début de cette année sans doute d'après la localisation de "balcon" (février de cette année) dans le texte, un "accident" ait provoqué un passage à la langue anglaise, que je n'ai pas détecté. Puis, quand je suis passé à Word 2008, le texte est repassé en français. Cela je ne m'en suis pas aperçu puisque Prolexis est le correcteur que j'utilise habituellement. Pour lui, le texte est du français. Il ignore, sans doute, les changements de langue, bien qu'il soit capable d'être bilingue.

J'ai donc repris le document de référence, j'ai sélectionné tout le document, j'ai appliqué le français à tout le monde, et la situation est redevenue normale, ou presque. Normale dans la mesure où le correcteur ne "passe plus en anglais", et tous les mots inconnus peuvent maintemant entrer dans le dictionnaire personnel. Anormale dans la mesure ou le fameux mot Gourette, que j'ai tenté "d'ignorer" n'apparaît plus comme erreur, malgré la précaution prise de supprimer la liste des mots ignorés. Mais ceci est une autre histoire.

Je crois être assez avancé, maintenant, pour tout passer en format .docx. Car, malgré tout, Word 2008 est plus pratique que ses prédécesseurs (pour ce que j'en fais).
 
Anormale dans la mesure ou le fameux mot Gourette, que j'ai tenté "d'ignorer" n'apparaît plus comme erreur, malgré la précaution prise de supprimer la liste des mots ignorés. Mais ceci est une autre histoire.
Normale, dans la mesure où "Gourette" est bien dans le dictionnaire de Word. Essaye un peu de taper "Gourete", pour voir (je l'ai fait hier pour vérifier que la correction orthographique se faisait bien) :D
 
Normale, dans la mesure où "Gourette" est bien dans le dictionnaire de Word. Essaye un peu de taper "Gourete", pour voir (je l'ai fait hier pour vérifier que la correction orthographique se faisait bien) :D

Oui, ça marche. Mais je suis curieux de savoir comment Word connaît de mot ? Toutefois, le "Dictionnaire personnel" a un comportement curieux.
 
je suis curieux de savoir comment Word connaît de mot ?
Ne pas oublier que la correction orthographique française utilisée dans Word est faite par une société française (et même toulousaine) Synapse... ;) Je n'ai pas vérifié pour Word 2008, ceci dit, mais je suppose que c'est toujours le cas.

De toute façon, Pyrénées ou pas, il me semble normal qu'un dictionnaire fasse l'objet de mises à jour régulières, y compris pour des noms "moins courants".
 
Ne pas oublier que la correction orthographique française utilisée dans Word est faite par une société française (et même toulousaine) Synapse... ;) Je n'ai pas vérifié pour Word 2008, ceci dit, mais je suppose que c'est toujours le cas.

De toute façon, Pyrénées ou pas, il me semble normal qu'un dictionnaire fasse l'objet de mises à jour régulières, y compris pour des noms "moins courants".

Dans les "À propos de Microsoft Word 2008 pour Mac > Outils de référence" en ce qui concerne le français il est fait référence à un dictionnaire français bilingue de Langenscheidt KG (Berlin et Munich) mais pas à un "speller engine" ou "speller checker" de la société toulousaine (je confirme) Synapse.

En ce qui concerne le problème qui a "pourri" mes relations avec le correcteur de Word, il semble qu'il s'agisse d'un problème ancien (Word v.X sans doute ou même antérieur sous Mac OS 9.1 que je n'ai quitté qu'en juillet 2007). J'ai fait une vérification de textes Word que je n'avais pas ouverts depuis leur dernière manipulation remontant avant l'achat de l'iMac. J'ai eu la surprise de découvrir des textes corrompus. Du coup, je les ouvre les uns après les autres, et je les corrige. Malheureusement, je ne saurai sans doute jamais pourquoi et comment ils ont été "anglicisés".

En tout cas, remerciements sincères pour cette "expertise".

À titre informel, je peux effectivement faire travailler deux correcteurs l'un après l'autre, "pour voir". Par rapport à Prolexis de Diagonal, le correcteur de Word laisse passer parfois des erreurs orthographiques trouvées ensuite par Prolexis. En ce qui concerne la correction grammaticale, au niveau des participes passés, Word de doit pas utiliser tout à fait les mêmes règles que Prolexis.
 
Voici la dernière : publication par Word lors d'un analyse orthographique et grammaticale dans une petite fenêtre en premier plan du message suivant :

Une erreur s'est produite pendant la vérification grammaticale. Word met fin à la session en cours.

Une analyse menée ensuite avec Prolexis ne révèle rien !

Quelqu'un a-t-il déjà eu ce problème ?
Si oui, quelle en est la raison ?
 
Quelqu'un a-t-il déjà eu ce problème ?
Non, mais ça rappelle furieusement les soucis des phrases mystère qui faisaient planter Word v.X et 2004 au point qu'il était impératif de désactiver la vérification grammaticale en cours de frappe. Pour le moment (mais je ne suis pas un utilisateur très intensif de Word) je n'ai plus rencontré ce genre de soucis.

De toute façon, si tu as Prolexis, je ne suis pas sûr que ça présente vraiment d'intérêt d'utiliser la vérification de Word. Même quand elle ne pose pas de problèmes de fonctionnement, ses suggestions sont souvent... discutables ;)