Améliorons notre français

  • Créateur du sujet Créateur du sujet naas
  • Date de début Date de début
Statut
Ce sujet est fermé.
Tiens je viens d'entendre un anglicisme par un journaliste
" sur le long terme"

En parlant d'anglicisme, il y en a un qui est passé dans le langage courant et qui m'énerve au plus haut point : 'basé sur' en lieu et place de 'fondé sur'.
Et ce depuis qu'un prof de français (il y a donc quelques lustres) nous reprenait systématiquement : 'Ce sont les avions qui sont basés !'
 
En parlant d'anglicisme, il y en a un qui est passé dans le langage courant et qui m'énerve au plus haut point : 'basé sur' en lieu et place de 'fondé sur'.
Et ce depuis qu'un prof de français (il y a donc quelques lustres) nous reprenait systématiquement : 'Ce sont les avions qui sont basés !'

"Baser sur" dans le sens de "reposer" est passé dans le langage courant (dixit Le Robert). Je sais, certaines expressions écorchent les oreilles, mais il faut reconnaître que la langue n'est pas figée, c'est peut-être pas plus mal. ;)
 
Dans la série les anglicismes insupportables (;)):
"Je supporte l'équipe de ceci ou cela"

Aaaaaaaargh!!!!!:mad:

A.

ps:
Et en même temps, je reconnais que soutenir, encourager me semblent un peu faibles pour décrire ce qui se passe dans une tribune...
 
Oups désolé....

Bon j'espère que je ne vais pas être trop diluer si je vous demande la confirmation suivante:
Dans la phrase "cette soirée qui fut dès plus agréable et dès plus animée", je ne me trompe pas il faut bien écrire "des"? Un ami me soutient que non. Si j'ai raison, que puis-je lui dire pour lui montrer qu'il se trompe,
Aussi, faut-il un s à "agréable" et à "animée"?

Merci.

A.
 
Cette expression sert à inclure une occurence dans un groupe; elle signifie ici que cette soirée fait partie des soirées les plus animées, on a donc besoin de l'aricle indéfini ("de les") et pas du tout d'une conjonction de coordination... Il est grave ton ami ;)
 
adjectif(s) et pas adjéctif(s) :siffle:
 
  • J’aime
Réactions: Adrienhb
Dans la phrase "cette soirée qui fut dès plus agréable et dès plus animée"
Tu lui dis aussi

que "dès" c'est une locution qui a 2 emplois proches
- désormais , à partir de, dorénavant
dès à présent , dès le départ , dès qu'il ferma la porte
ou
-indicatif de lieu :
Dès l'entrèe
 
Ça y'est. La censure, l'inquisition, que dis-je ! l'Opus Dei !
:D


Bon, d'accord, on arrête de bouffer des curés, promis. :D:D
Ne devrait-on pas dire : "... on arrête de bouffer du curé...", plutôt ?!... :)


:siffle:
 
ca dépend
en géneral c'est du curé , sauf dans certains pensionnats chers à Montherlant

( service par lots ) :siffle:

( et hop je sors)
 
ca dépend
en géneral c'est du curé , sauf dans certains pensionnats chers à Montherlant
C'est bien pour prévenir ce genre de remarques idiotes que Montherlant avait interdit qu'on jouât « La Ville dont le Prince est un enfant » sans qu'il fut directement intéressé à la mise à scène. Parce que les gens ordinaires salissent tout. Bref (très gros soupir).
 
Bien sûr , c'est connu les gens " ordinaires" sont si bêtes et malveillants ( incultes !).
C'est sans doute pour ca qu'il est nécessaire de leur imposer des grilles d'analyse des élites éclairées elles .
A propos
Montherlant est il réincarné?
Parce que des mises en scene de la" Ville ..." y en a eu un paquet depuis son décès...
Y compris télévisuelles... ( quoi , les masses ont vu ca? Sans filtre? Sans 250 préfaces et autres explications de texte?)
 
  • J’aime
Réactions: PATOCHMAN
Tiens je viens de me prendre une réflexion parce que j'utilisais "poubelliser" qui, certes n'est peut-être pas dans le dictionnaire, mais qui mériterait d'y figurer…

Poubelliser : Verbe du 1er groupe

Définition : Utilisé pour une action consistant à déplacer un élément n'étant plus indispensable vers un lieu de recyclage ou d'élimination. Communément en informatique consiste à glisser un élément à supprimer vers un icône représentant une poubelle…

Dérivé : Poubellisable (susceptible d'être poubellisé)

Je dépose un © sur ce terme avant de le proposer à l'académie Française…:cool:
 
C'est très bien, comme néologisme. Je ne vois pas pourquoi l'on te ferait des remontrances.
À moins que sous le pseudonyme de ton critique se cache un descendant excédé du préfet ...

Je vous soumets un sujet de réflexion : ne pensez-vous pas que l'anglais est, finalement, plus conservateur quant au sens des mots, que le français. Deux exemples.
  1. librairie [library] : en français, le sens est passé de bibliothèque à "magasin où l'on vend des livres" tandis que l'anglais a conservé le sens ancien, celui de notre bon vieux Montaigne (ah ! Montaigne !)
  2. déception [deception] : là encore l'anglais a conservé le sens du moyen français.
J'en avais d'autres en têtes mais, outre que mon fil serait trop long, ils se sont échappés de mon petit crâne.

Z'en pensez quoi ?
 
Statut
Ce sujet est fermé.