that's a very raunchy bilingual one ( yet a good one )!Peep ass hole ?
that's a very raunchy bilingual one ( yet a good one )!Peep ass hole ?
Peep ass hole ?
Nan c'est pas dans la même épicerie
Bonjour
Je souhaite savoir comment on dit
amandes effilées
et
pignons de pin
en anglais.
T'inquiètes, mon bobby, tes posts ici ne partent pas dans les limbes, je les lis, moi."Mais ma parole! Ce sujet peut donner lieu à un jeu très amusant!"
> "But my word! This subject can give place to a very funny game(set,play)! "
>> "Mais mon mot! Ce sujet peut céder la place à un jeu très drôle (le jeu, le jeu(la pièce))! "
Ah oui, et ils ont du mal avec les points d'exclamation aussi.
J'ai trouvé un bon traducteur en ligne (méridional ...) ici :rateau:
Je me disais bien...
Google me répond : "trou d'âne de piaulement"
Trou d'âne... ça laisse rêveur
Trou d'âne... ça laisse rêveur
Uniquement si t'as le matos en conséquence, choupinet... :siffle:
Uniquement si t'as le matos en conséquence, choupinet... :siffle:
Je cherche des images hautes def de tas de fruits secs
Demande à Patoch de photographier ses *******s
T'inquiètes, mon bobby, tes posts ici ne partent pas dans les limbes, je les lis, moi.