Séries américaines VO (ou pas)

C'est vrai que la seule fois où j'ai trouvé les sous-titres un peu moyen, c'est en voyant la Soupe aux canards en VO en Gelbique, avec sous-titres flamands et wallons. Manquerait plus qu'ils ajoutent les sous-titres allemands ;)

J'ai tellement l'habitude de lire les sous-titre que je lisais les flamands aussi, sans en comprendre lourd. Dans un genre similaire : vu, à la TV américaine (!!), l'Année dernière à Marienbad (je sais, c'est snob et intellectuel) en VF sous-titrée en anglais. Là encore, je lisais les sous-titres ! C'est pavlovien :D

Bon. Brisons là car ce n'est pas le sujet du fil.
 
Le problème du sous-titrage en est un si tu as goûté par choix ou habitude à la VO et que tu as apprécié. J'ai toujours préféré les VO films ou séries, car mes parents m'ont très vite poussé et aidé avec mes cours d'anglais, l'abonnement à Vocable et voyage linguistique. J'ai eu de la chance. Snobisme ? Non. Habitude et plaisir d'apprendre. Voir un film en VO si on ne parle pas l'anglais c'est peu intéressant, autant se fader la VF. C'est pas une question de valeur, de snobisme ou de goût personnel, c'est surtout et d'abord une question d'apprentissage d'une langue. Je lis, écoute, parle anglais littéraire ou technique de manière plus que correcte et rien qu'écouter 10 secondes d'un épisode de DH Saison 2 en français m'a donné envie de vomir. Je préfère attendre la version originale. Je ne suis pas pressé. Mais pour des personnes ne maitrisant pas la langue, pourquoi pas ? L'important est d'abord de savoir si la série est bonne ou pas.

Il y a des tonnes de séries que j'aimerai revoir en VO, juste pour me régaler des voix, des variations des accents, des jeux de mots intraduisibles… elles ont pour nom Les Mystères de l'Ouest, Chapeau melon…, les Simpsons… entre autres. Mais j'adore ces séries par les VF alors pourquoi la qualité de doublage aurait baissé ces 30 dernières années ? Non, c'est juste une question d'oreille et d'habitude.

Par contre, côté diffuseur, j'aimerai un système (il existe peut-être maintenant en France ? De toute façon je ne regarde plus la télé :rose: :D ) comme j'appréciais quand j'habitais sur Genève: le double canal: je me rappelle avoir pu choisir la VF ou la VO associé aux premières saisons de X-Files il y a déjà 10 ans, au moins on pouvait choisir. Ce qui me tue en France, c'est l'impossibilité de choisir! pas la VF :D Et pour mettre tout le monde d'accord, que ce soit sur Arte (et pas la version allemande, je ne capte rien au teuton à cette langue :D) ou sur TF1. Ils ont encore des progrès à faire ;)
C'est avec des chaines comme ça que les gens apprécieront leurs cours de langues, je crois.
 
Juste un petit HS

Sur la TV francaise, mais uniquement en version TNT, certains et je dit bien certains films sont diffusés en double langue (en general FR +EN) et Arte qui est elle, diffusé en permanence en FR + All
Voila :)
 
  • J’aime
Réactions: teo
Il y a des tonnes de séries que j'aimerai revoir en VO, juste pour me régaler des voix, des variations des accents, des jeux de mots intraduisibles… elles ont pour nom Les Mystères de l'Ouest, Chapeau melon…, les Simpsons… entre autres. Mais j'adore ces séries par les VF alors pourquoi la qualité de doublage aurait baissé ces 30 dernières années ? Non, c'est juste une question d'oreille et d'habitude.

Je rebondis là-dessus, tant les Simpsons me semblent être l'exception qui confirme la règle: très bien doublés en français et très durs à comprendre en VO, même si j'ai la prétention d'être bilingue, travaillant indifféremment en anglais ou en français.

Les Simpson, depuis que je vis au Québec - où ils bénéficient d'un doublage local que j'ai aussi beaucoup de mal à saisir (j'exagère mais à peine ;) ), je les fais venir de France :D
 
  • J’aime
Réactions: G2LOQ
J'ai toujours préféré les VO films ou séries, car mes parents m'ont très vite poussé et aidé avec mes cours d'anglais, l'abonnement à Vocable et voyage linguistique. J'ai eu de la chance.

Pareil ...

J'ai aime l'anglais des que j'ai commence a l'apprendre et j'ai beaucoup de plaisir a regarder un film en VO avec l'accent qui correspond. Oui j'ai la chance de pouvoir comprendre, mais c'est aussi un travail personnel qui en vaut fichtrement la peine.

Snobimse ? Surtout pas ? Qui a dis que les gens qui regardent la VF sont des nazes ? Personne. Phillipe, detends toi le slip, faut pas abuser ;)

Regarder une VO, c'est prendre en compte une intonation, un language, une facon volontairement voulu par l'auteur pour des choix de mots ...

A l'inverse, j'ai regarde Dobermann en VF sous titre anglais avec des potes pour leur montrer (c'est un de mes films cultes) mais je me suis rendu compte de la fulitlite de l'exercice car la traduction n'atteindra jamais la subtilite, les conotations culturelles, les expressions typiques que nous, francais, capterons dans ce film. Toute atteinte de traduction n'ira pas aussi loin que le dialogue ecrit pour ce film dans son contexte et dans son but (j'ai bu qq verres, je sais pas si je suis clair :p).

Bref, la VO c'est le top, si tu veux pas, spa grave, chacun fais comme il veut et ce qui compte c'est d'y prendre son plaisir... ;)
 
Je rebondis là-dessus, tant les Simpsons me semblent être l'exception qui confirme la règle: très bien doublés en français et très durs à comprendre en VO, même si j'ai la prétention d'être bilingue, travaillant indifféremment en anglais ou en français.

Les Simpson, depuis que je vis au Québec - où ils bénéficient d'un doublage local que j'ai aussi beaucoup de mal à saisir (j'exagère mais à peine ;) ), je les fais venir de France :D

Le probléme avec les Simpson se sont les références culturelles du pays. :D Moi non plus je comprend rien en anglais ou Québécois. :rateau: Ils font allusion à des événements ou des personnalités inconnues dés que l'on sort du pays.
 
Je partage l'opinion selon laquelle beaucoup de séries doublées - l'exemple le plus typique étant Friends - sont très souvent doublées d'une façon qui ne traduit pas bien les jeux de mots, l'esprit, l'ambiance et l'humour insufflé par les scénaristes et les acteurs.

Friends, comme il a été dit après, est en effet l'exemple d'un doublage raté. Car outre tout ce que tu mentionnes, surtout surtout il trahit les personnages eux-même. L'esprit fantaisiste de Phoebe disparaît par exemple.
Grey's anatomy en est un autre exemple: Meridith a une voix toute douce en vo et une voix limite de camioneur en vf.
Ben au delà des jeux de mots, de l'esprit et autre... oui c'est dénaturer les personnages.

Mais soyons honnête, certains doublages du fait de l'habitude ou d'un vrai bon travail de doublage sont excellents. Des exemples? Amicalement vôtre, Benny Hill, Columbo, les Looney Tunes et les Simpsons. Vous remarquerez qu'hormis le dernier, ce sont des séries "anciennes"...
Et cette remarque vaut aussi pour les films: les vieux films ont souvent un doublage qui passe très bien... comme si l'esprit du traducteur était plus en accord avec l'esprit du texte original. Ou peut-être est-ce tout simplement car il y a de moins en moins de moyens aujourd'hui pour faire un travail de qualité...

Bref on s'écarte... il me reste deux épisodes pour finir la première saison d'Heroes... elle met du temps à démarrer cette série, mais à partir du moment où tout se lie... ouaip ça devient passionant dites-moi!
Tiens sinon j'ai remarqué deux erreurs de scripts:
- Dans le 16ème épisode, lorsque Peter va chez Isaac, on voit dans l'atelier de celui-ci la toile avec le dino... toile qui est avec Hiro en théorie.
- Dans le 20ème, lorsqu'Ando tient le sabre, quand on le voit de derrière, celui-ci est dans son fourreau. Au plan suivant, il est un peu sorti.

Mmmh? Oui je sais ça ne change rien à l'histoire... ;)
Mmmmh? Oui aussi je suis passé du coq à l'âne... ;)

A.
 
  • J’aime
Réactions: maousse
Cela parle de quoi, de montres façon submariners ?
 
L'histoire ? La vie tumultueuse d'Henri VIII, roi d'angleterre du début 16ème siècle. De ses amours complexes à ses diverses alliances politiques et coups bas pour survivre, la série relate le destin de celui que l'on croyait connaître...
 
Jamais entendu parler.

Dans le genre britannique. j'aimais bien "The new statesman" et "Bottom", avec Rick Mayall. Humour saignant pour la première, assez outrancier pour la seconde.
Bizarrement, je trouve "The new statesman" assez adapté à la vie contemporaine française actuelle. La différence entre le Royaume-Uni et nous étant que les Anglois (perfides, c'est connu) sont capables, eux, de faire des séries satiriques de qualité.
 
Hullo,


Flûte je termine la saison et je viens pas en discuter... pfff ava pô du tout du tout du tout! :rateau:

Alors... déjà globalement, ce n'est pas Ze série qui m'a scotché, mais indéniablement j'aime bien et je continuerai. C'était intéressant de voir une série dans laquelle ils prennent le temps de présenter les personnages avant de vraiment lancer l'histoire qui va les voir se rencontrer. Sympa de voir que tous plus ou moins sont liés entre eux par leurs connaissances. Je suis très curieux d'en savoir plus sur l'organisation et en particulier sur le rôle de Sulu (je n'avais pas tiqué au début que c'était lui! :D, sa scène avec le sabre était top! "A few things." comme il dit!). Mais aussi sur les liens et les objectifs de Charles Deveaux ou Angela Petrelli...
Les personnages sont... attachants. Les actrices suuuuuuuuper craquantes! (Raaaah Claire! :love:, sans parler des sourires de Molly qu'on découvre à la fin... :love:). Hiro... aaah enfin un geek en tant que personnage principal! :D

Mais bon hâte de voir comment tout ça va suivre... Chacun reprend sa route? Ils fondent un groupe de super héros? Ils changent chacun individuellement de vie?

Quant au dernier épisode... bon ouais un peu surpris par la fin. Naaan pas les samouraïs ;), mais la mort si brève de Sylar. Même pas un chtit combat? Ah si! Une chose que je ne comprends pas: Pourquoi Claire devait tirer sur Peter? On apprend qu'il fallait la sauver, car sinon Sylar récupérait son pouvoir, ne pouvait être tué par Hiro et kabooum. Or... Peter... ben il l'a le pouvoir de Claire! Donc en quoi le fait de lui tirer dessus changerait quoique ce soit? D'ailleurs, ce faisant ben oui il suffisait de le tuer, cela l'aurait calmé et Nathan n'aurait pas eu besoin de faire le grand vol... Non là je dois dire que je ne comprends pas trop...

D'ailleurs cela me fait penser au futur: Dans ce futur, a priori Sylar a pris pleins de pouvoirs. Et qui aurait explosé? Ted? Sylar qui se serait régéné? Bizarre finalement ce qu'on apprend dans cet épisode...

Et Wireless... que devient-elle tient?

Bref, hormis ces tous petits détails... y a pas à dire... bonne série!


A. un peu confus désolé...


ps:
Mis à part Stan "bus driver" Lee et le Kirby Plazza, d'autres easter eggs?

pps:
Au fait, vous avez lu les bd?
 
Bah, pour le final season, le combat est beaucoup plus réaliste car dans la réalité, les gens ne se battent pas des heures comme dans les films. Tout va très vite. Je trouve ça bien d’avoir évité ce cliché récurant qui semblait d’ailleurs ce présenter avec l’entraînement de Hiro. Visiblement les scénaristes ont bien compris qu’ont ne devient pas un super bretteur en deux heures et ce passage ne servais finalement qu’a lui faire prendre confiance en lui ce qui rend ce passage intéressant au lieu d’un peu ridicule.

Pour Peter, bah tu as sûrement mis le doigt su les quelques incohérences su scénario. Tu ne te demande pas pourquoi dans l’épisode ou la ville a explosé, Peter a une belle balafre alors qu’il peut se régénérer.

Et non, je n’ai pas lu la BD, mais il parait que ça rend les choses plus logique et clair mais bon…
 
Bah, pour le final season

C'est vrai que vu ainsi... mais sans aller à un combat à la Dragon Ball Z, c'est un peu surprenant cette fin...


Aaaaah ouaiiiiiis, aussi! J'avais pas tiqué... faut dire ça lui va pas mal avec sa tenue à la Neo! ;)

Et non, je n’ai pas lu la BD, mais il parait que ça rend les choses plus logique et clair mais bon…

Bon je vais aller lire ça alors. :)

A.
 
Dites les gars... :)
Pouvez pas dire pourquoi vous avez aimé la série, genre critique sur : scénar, photo, perso, etc....
Si j'ai envie de connaître l'histoire d'une série, je vais la regarder; ça ne me dit pas en quoi cette série est "bien" !.... :siffle:


;)


P.S : un peu de nerf !
Faites fonctionner vos méninges; décortiquez la série pour me dire pourquoi vous l'avez regardé... :p ;)
 
  • J’aime
Réactions: Adrienhb
Dites les gars... :)
Pouvez pas dire pourquoi vous avez aimé la série, genre critique sur : scénar, photo, perso, etc....
Si j'ai envie de connaître l'histoire d'une série, je vais la regarder; ça ne me dit pas en quoi cette série est "bien" !.... :siffle:


Oui ben moi j'ai déjà pas compris de quelle série on parle ???? :hein: :mouais: :mouais: