Sous-titrer un dvd

Aylavero

Membre confirmé
27 Novembre 2007
92
2
Corsica
Je viens d'acheter un dvd zone 2 introuvable en version française. Il est donc en V.O (anglais) non sous-titré. Pour moi, pas de problème mais j'aimerais quand-même le faire partager à ma famille: donc idée de le copier et ensuite de l'éditer en ajoutant ma propre traduction en sous-titres... Travail de longue haleine mais faisable au niveau de la traduction. Est-ce que c'est possible au niveau de l'ajout des sous-titres? Est-ce qu'il y a un ou des logiciels qui permettent cela? Des conseils? Des tuyaux? Merci!!!
Je suis sur macbookpro/Léopard. :zen:
 
Je viens d'acheter un dvd zone 2 introuvable en version française. Il est donc en V.O (anglais) non sous-titré. Pour moi, pas de problème mais j'aimerais quand-même le faire partager à ma famille: donc idée de le copier et ensuite de l'éditer en ajoutant ma propre traduction en sous-titres... Travail de longue haleine mais faisable au niveau de la traduction. Est-ce que c'est possible au niveau de l'ajout des sous-titres? Est-ce qu'il y a un ou des logiciels qui permettent cela? Des conseils? Des tuyaux? Merci!!!
Je suis sur macbookpro/Léopard. :zen:

bonsoir,

quelques outils:

textation pour créer des sous-titres.
subsyncX pour synchroniser des sous-titres au format .srt dans une séquence quicktime.
d-subtitler pour extraire des sous-titres.
titlelab pour éditer des sous-titres, les exporter en texte et les insérer dans quicktime.
 
alors
1- tu n'as peut etre pas besoin de te taper la traduction: il existe des sites sur lequels on trouve beaucoup de sou titres. Google est ton ami.
2- a mon avis le plus simple est d'importer/compresser ton film en DiVx avec HandBrake par exemple.
Ensuite selon ton materiel tu peux soit lire le DiVx associé a son fichier de sous titre (sur le mac c'est facile et certains lecteurs de salon reconnaissent aussi les fichiers de sous titres) soit carrément incruster le sous titre dans la video avec D-Vision.

d-subtitler pour extraire des sous-titres.
Dans le cas qui nous occupe je vois pas l'interet vu que c'est l'inverse qu'il veut faire...
 
1er essai: ai trouvé la traduction sur Google (incroyable! je n'y croyais pas!) mais impossible de la télécharger... Plutôt impossible de dézipper le dossier... quelque soit le site.... Dommage, ça avait l'air si facile! Je continue d'explorer...
 
C'est quel film?

Le film est Don Juan De Marco. Ca y est j'ai récupéré et décompressé les sous-titres en .srt! Quel merveilleux gain de temps! Merci à toi!!! Prochaine étape, Handbrake que je connais assez bien... Et ensuite tatonnements avec DVision que je ne connais pas du tout.... Je risque d'avoir des questions à ce moment-là... ;-)
Merci encore et à bientôt pour la suite des évènements....
 
L'etape D-Vision n'est utile que si tu souhaite incruster le sous titre dans l'image. Or ce n'est pas forcement indispensable. Comment va tu lire le film au final? Sur ton Mac? Sur un lecteur de salon (s oui lequel)?
 
alors
1- tu n'as peut etre pas besoin de te taper la traduction: il existe des sites sur lequels on trouve beaucoup de sou titres. Google est ton ami.
2- a mon avis le plus simple est d'importer/compresser ton film en DiVx avec HandBrake par exemple.
Ensuite selon ton materiel tu peux soit lire le DiVx associé a son fichier de sous titre (sur le mac c'est facile et certains lecteurs de salon reconnaissent aussi les fichiers de sous titres) soit carrément incruster le sous titre dans la video avec D-Vision.


Dans le cas qui nous occupe je vois pas l'interet vu que c'est l'inverse qu'il veut faire...

oui, c'est juste, jpmiss.

j'avais plus tard penser à handbrake... et je ne savais pas que d-vision permettait d'incruster des sous-titres... (depuis handbrake, je n'utilise plus...).
 
L'etape D-Vision n'est utile que si tu souhaite incruster le sous titre dans l'image. Or ce n'est pas forcement indispensable. Comment va tu lire le film au final? Sur ton Mac? Sur un lecteur de salon (s oui lequel)?

Je pensais le lire sur un lecteur de salon pour qu'on puisse tous en profiter ensemble. C'est un lecteur compatible DivX lecteur de DVD/SVCD/VCD/MP3.
Je m'attelle à cette tâche aujourd'hui.
Juste une question.. Est-ce que .srt est le meilleur format à utiliser. J'ai vu sur le soft Jubler qu'on pouvait avoir toutes sortes de formats dont rtf, text, etc...
A plus!!
 
Le srt est le plus répandu.
Regarde le mode d'emploi de ton lecteur de salon il peut peut etre lire les fichiers de sous titre.
Si c'est le cas tu n'a plus rien a faire sur ton Mac a part graver ton DiVX et son fichier de sous titre sur un CD.
 
Le srt est le plus répandu.
Regarde le mode d'emploi de ton lecteur de salon il peut peut etre lire les fichiers de sous titre.
Si c'est le cas tu n'a plus rien a faire sur ton Mac a part graver ton DiVX et son fichier de sous titre sur un CD.
Bon... 1eres étapes passées: encodage xvid avec Handbrake -> pas de problèmes. Je me retrouve donc avec un film en .avi (était-ce le bon choix?) Et là, ça commence à coincer... Quand j'ouvre D-Vision, il ne reconnait pas le film: je n'y ai pas accès, donc... rien que je ne puisse faire ... Et cette fonction "incruster" qui est bien là à attendre son fichier... frustrant!
Le dossier de sous-titres se partageait en deux fichiers..Là, j'ai réussi à les joindre et n'en faire qu'un grace à Jubler. Une petite consolation... Et j'ai vérifié: mon lecteur ne lit pas les fichiers sous-titres (pas étonnant, c'est vraiment du bas de gamme...)
En attente de tes conseils, ô Jpmiss, vénérable sage! Merciii!!!!
 
Dans D-Vision glisse le film sur la fentre principale dans le carré en haut a gauche puis outils > outils divers > sous titres

Après plusieurs bidouillages (dans ma version de D-Vision (3), il faut que je passe par "outils" d'abord, puis ré-encodage pour pouvoir glissier le dossier.. Ensuite il faut aller dans les réglages d'encodage pour incruster les sous-titres... L'encodage est assez long...
Résultat: J'ai des sous-titres sur mon film!!! MAIS ils ne sont pas synchro du tout, du tout (une sacrée différence! ET il y a pas mal de caractères illisibles (tout plein de A avec des ronds dessus, etc...) Donc, pas super et à recommencer... Des conseils? Je suis têtue et pas pressée (surtout avec le gain de temps effectué en trouvant les sous-titres sur le net!)
Merci!:cool:
 
A mon avis le pb de sychro viens du fait que tu as eu les sous titres en 2 parties. Rééssaye avec les liens que je t'ai donné dans mon post précedent pour choper les sous titre pour 1 CD.
 
A mon avis le pb de sychro viens du fait que tu as eu les sous titres en 2 parties. Rééssaye avec les liens que je t'ai donné dans mon post précedent pour choper les sous titre pour 1 CD.

ok! je ré-essaie et te tiens au courant! Merci!
Tant que j'y suis, j'encode et ré-encode toujours en 2pass, sans vraiment savoir ce que c'est... Est-ce un bon choix?