Améliorons notre français

  • Créateur du sujet Créateur du sujet naas
  • Date de début Date de début
Statut
Ce sujet est fermé.
Oui il faut faire la différence, c'est justement pour ça que je parlais d'accord double :
son/sa : une seule personne qui possède une seul chose
ses : une seule personne qui possède plusieurs choses
leur : plusieurs personnes qui possèdent chacune une chose
leurs : plusieurs personnes qui possèdent chacune plusieurs choses
Et si plusieurs personnes possèdent une seule chose ?

Si je disais "J'aime bien les Suisses allemands mais je ne comprends pas leur langue" on ne saurait pas s'il s'agit d'une seule langue ou d'une langue chacun.;)
 
Et si plusieurs personnes possèdent une seule chose ?

Si je disais "J'aime bien les Suisses allemands mais je ne comprends pas leur langue" on ne saurait pas s'il s'agit d'une seule langue ou d'une langue chacun.;)
ben si justement on peut
au singulier tu ne comprends pas ce qu'ils partagent ( sans forcément la posséder , avant de posséder une langue faut bosser... :D ) ici la langue commune

Au pluriel ce serait leurs dialectes et patois

( à moins que tu t'interroges sur la facon d'embrasser? :D )
 
Au pluriel ce serait leurs dialectes et patois

( à moins que tu t'interroges sur la facon d'embrasser? :D )

:D D'accord s'il y a plusieurs dialectes partagés entre plusieurs personnes. Mais mettons :) que chaque Suisse allemand ait sa propre langue (que ce soit un patois que personne d'autre ne comprend, ou une partie du corps) est-ce que l'on écrit "leur langue" parce qu'ils n'auraient qu'une langue chacun (d'où il s'ensuit que les fêtes battent leur plein, comme l'a indiqué p4blo, si j'ai bien compris) ou "leurs langues" parce qu'il y a plusieurs langues (les fêtes battent leurs pleins) ? Si on dit "leur langue" on ne sait pas s'il y a une langue chacun, ou une seule langue pour tous. Si on dit "leurs langues" on ne sait pas s'il y a une langue chacun, ou plusieurs langues partagées.

Peut-être l'exemple est un peu étrange, mais en fait je me suis souvent demandée s'il faut dire "leur cœur" ou "leurs cœurs" vu que Docteur Who est la seule personne à en avoir plusieurs. Je trouve les deux formules sur le web.
 
pour moi il n'y a aucune ambiguité

Tu le sais parfaitement , certaines choses, syntaxe, accord , pluriel, dépendent en français du sens des mots, de la phrase , du contexte.
Il est impossible que chaque personne pratique une langue -idiome- differente ( sinon pas de communication) ni qu'ils partagent le même appendice physique

Donc selon le sens accord ou pas
 
pour moi il n'y a aucune ambiguité

Tu le sais parfaitement , certaines choses, syntaxe, accord , pluriel, dépendent en français du sens des mots, de la phrase , du contexte.
Il est impossible que chaque personne pratique une langue -idiome- differente ( sinon pas de communication) ni qu'ils partagent le même appendice physique

Donc selon le sens accord ou pas
De toute façon la grammaire française (pas seulement mais on parle de ça ici) est une grammaire descriptive.

On peut prendre une phrase de français et l'analyser avec notre grammaire.
Mais on ne peut pas à partir de notre grammaire construire une phrase. Enfin si on peut, mais elle pourra très bien être valide grammaticalement et n'avoir aucun sens.

Donc c'est normal que ce soit difficile de traiter le problème dans ce sens là.

Moi je dis, le jour où on basera notre langage sur XML avec une bonne DTD, ça s'ra plus simple :p
 
[MGZ] BackCat;4337226 a dit:
Ça, par contre, c'est le genre de tic comportemental qui m'exaspère… moi. Mais bon… :sleep:
Utiliser l'allitération est un comportement qui force à secouer
le vocabulaire enfoui dans sa mémoire parfois défaillante et
finalement à faire l'effort de surmonter la difficulté
présentée par les mots qui viennent un peu au hasard.
Au bout du compte cela aide à améliorer l'expression.
Améliorons notre français aussi en faisant des exercices.


:zen:
 
pour moi il n'y a aucune ambiguité

Tu le sais parfaitement , certaines choses, syntaxe, accord , pluriel, dépendent en français du sens des mots, de la phrase , du contexte.
Il est impossible que chaque personne pratique une langue -idiome- differente ( sinon pas de communication) ni qu'ils partagent le même appendice physique

Donc selon le sens accord ou pas
Peut être est ce différent en néo zélandais ... hum hum ...
 
ben écoute tu verra :p

hmmm
écoute tu verras

t'es sûr que c'est pas:
scène de ferme:
Ecoutes tu, verrat?
ou
Scène de bar:
Hé coûtes tu verre? Aaaaah

( en écoutant je verrai bien , c'est quand même fou les progrès de la science, si Braille avait pu pré-voir une avancée pareille...)
:D
 
hmmm
écoute tu verras

t'es sûr que c'est pas:
scène de ferme:
Ecoutes tu, verrat?
ou
Scène de bar:
Hé coûtes tu verre? Aaaaah

( en écoutant je verrai bien , c'est quand même fou les progrès de la science, si Braille avait pu pré-voir une avancée pareille...)
:D
:D :D dans cette saga mp3, c'est plutôt "Hé coûtes tu verre? Aaaaah" :p

Surtout que ça commence dans une taverne ^^
 
De toute façon la grammaire française (pas seulement mais on parle de ça ici) est une grammaire descriptive.

On peut prendre une phrase de français et l'analyser avec notre grammaire.
Mais on ne peut pas à partir de notre grammaire construire une phrase. Enfin si on peut, mais elle pourra très bien être valide grammaticalement et n'avoir aucun sens.

Oui, le silence vertébral indispose la voile licite, comme disait l'autre. :) Même la grammaire la plus prescriptive qui soit n'a rien à dire sur la sémantique. C'est pourquoi on peut écrire des logiciels pourris tels que Windows, le code pourrait très bien être compilé et n'avoir aucun sens.

Je comprends bien que les deux phrases (leur xxxx/leurs xxxxs) sont grammaticales mais il y a toujours des nuances de sens qui sont soit ambiguës, soit mal comprises par moi.

Moi je dis, le jour où on basera notre langage sur XML avec une bonne DTD, ça s'ra plus simple :p
:D
 
Les textos n'ont pas aidé notre belle langue hélas !
:o
Je m'insurge contre ces mots qu'on saccage à coups de clics.
:mad:
;)
 
Dans la série 'les expressions qui m'énervent', il y a également 'poser problème', 'faire débat' et leurs dérivés. Ca me fait irrémédiablement penser à 'poser culotte'. :siffle:
Sachant que je n'hésite pas à utiliser cette dernière, quoiqu'un peu difficile à placer dans la conversation :D , la tournure est-elle de bon français ?
 
Dans la serie tout évolue ( ce qui chez moi implique aussi l'autre aspect tout passe tout lasse)
deux "vieilleries" qui ont été utilisées jusqu'à plus soif. Un temps ce fut incontournable.
Et ensuite ces tournures refluèrent :)

oui=> tout à fait

C'était partout. Y compris dans des entretiens de boulot.
Hallucinant.


et l'insupportable " c'est clair"
( le loft s'éloigne...)
 
Je ne crois pas que ce soit du bon Français effectivement Romuald.
C'est comme ces expressions dont j'ai horreur : "Y'a qu'a" et "Il faut qu'on", c'est juste imbuvable :mouais:

Comme le Beaujolais, c'est des tics d'expression lyonnaises :siffle: :p :D :cool:

enfin d'un peu partout : yaka danse
 
Je ne vois vraiment pas en quoi "poser (un) problème" serait gênant ... Idem pour "faire débat". Je ne pense pas que ce soient des anglicismes. Ce n'est pas de belles tournures de langue mais on ne va pas non plus exiger de tout un chacun la créativité d'Alcofribas Nasier, non ?

De mon côté, tous les matins, en arrivant au travail (et, tiens, tous les soirs quand j'en pars), je vois un papier disant : "Ne pas pousser sur la porte". Tous les matins j'ai envie de barrer le 'sur' :D Tous les soirs aussi ;)

Un sujet d'étonnement : une publicité toute fraîche pour une eau minérale gazeuse. Que lit-on à la fin ? " ... blah blah ... exhilarante ... blah blah ..."
Là, pour le coup, je suis scié. Je n'avais jamais lu ce mot en français ni entendu quiconque l'utiliser jusqu'alors. Ce qui m'épate le plus est que cela ait pu passer depuis l'agence de publicité (là, que l'on dise n'importe quoi, ce n'est pas anormal ... disons que cela n'étonne personne ;)) jusqu'à la validation par l'entreprise (un grand machin d'agro-alimentaire qui vend sa filiale de biscuits-qui-font-grossir pour se ranger des voitures (côté surpoids)). Je me demande s'ils seraient capables d'expliciter leur propos :D
"Mhhh ... Cette eau est délicieuse. Qu'est-ce qu'elle est exhilarante !!"
 
Ça doit être de l'eau de chanvre…:siffle: indien bien sûr…
 
Statut
Ce sujet est fermé.