Améliorons notre français

  • Créateur du sujet Créateur du sujet naas
  • Date de début Date de début
Statut
Ce sujet est fermé.
Philippe a dit:
Tiens, à propos de ponctuation, un petit jeu :
Trouvez trois façons de ponctuer ce texte :


Dans la première version possible, l'extraterrestre est armé et fier. La femme attend derrière la porte. Le mari a peur. L'étranger, non.
Dans une deuxième version, la femme est dans le jardin, le mari est derrière la porte. L'étranger a peur.
Dans la troisième version, l'extraterrestre est armé. La femme est fière et reste debout. Le mari est derrière la porte et a peur. La femme, non.

Bon, c'est un jeu hein :rateau:...
L'EXTRATERRESTRE ARRIVE DANS LE JARDIN, UN PISTOLET A LA MAIN, LA TÊTE HAUTE. JE L'ATTENDS DEBOUT DERRIÈRE LA PORTE. MON MARI SE CACHE EN TREMBLANT DE PEUR. L'ÉTRANGER PHOSPHORESCENT POUSSE LA PORTE SANS CRAINTE. JE M'AVANCE, UN TIR, UN CRI, ET TOUT EST FINI.

L'EXTRATERRESTRE ARRIVE. DANS LE JARDIN, UN PISTOLET A LA MAIN, LA TÊTE HAUTE JE L'ATTENDS. DEBOUT DERRIÈRE LA PORTE, MON MARI SE CACHE. EN TREMBLANT DE PEUR, L'ÉTRANGER PHOSPHORESCENT POUSSE LA PORTE. SANS CRAINTE, JE M'AVANCE. UN TIR, UN CRI, ET TOUT EST FINI.

L'EXTRATERRESTRE ARRIVE DANS LE JARDIN, UN PISTOLET A LA MAIN. LA TÊTE HAUTE, JE L'ATTENDS. DEBOUT DERRIÈRE LA PORTE, MON MARI SE CACHE EN TREMBLANT DE PEUR. L'ÉTRANGER PHOSPHORESCENT POUSSE LA PORTE. SANS CRAINTE, JE M'AVANCE. UN TIR, UN CRI, ET TOUT EST FINI.

Qu'est-ce qu'on gagne ? :rateau:

EDIT : une quatrième déclinaison :

L'EXTRATERRESTRE ARRIVE DANS LE JARDIN, UN PISTOLET A LA MAIN. LA TÊTE HAUTE, JE L'ATTENDS. DEBOUT DERRIÈRE LA PORTE, MON MARI SE CACHE EN TREMBLANT DE PEUR. L'ÉTRANGER PHOSPHORESCENT POUSSE LA PORTE SANS CRAINTE. JE M'AVANCE, UN TIR, UN CRI, ET TOUT EST FINI.
 
  • J’aime
Réactions: Human-Fly
fredintosh a dit:
Euh... et qui a tiré sur qui, finalement ? :heu: :mouais:
Me revoilà :D...

Bien ! Pascal77 a donné les différentes versions possibles (et a donc répondu à la question de fredintosch) :

Dans la 1ère version, l'extraterrestre est armé et conquérant. Il descend la femme :mouais:.

Ensuite, l'extraterrestre est craintif et inoffensif mais la femme le descend d'abord :p.

Dans la 3e version, l'extraterrestre est de nouveau armé et conquérant. La femme l'attend de pied ferme alors que le mari se planque. L'extraterrestre descend le mari :(.

Ce qui est marrant ici, c'est qu'avec le même "texte" (on ne change ni les mots ni l'ordre des mots) on aboutit à trois histoires différentes, avec des dénouements différents et parfois même contradictoires (version 1 : l'ET tire sur la femme ; version 2 : la femme tire sur l'ET).

Ce qui prouve bien que c'est la ponctuation qui donne son texte au texte autant que le texte lui-même.

Sur ce... je pars bosser :hein:.

Bonne soirée !




Edit :

Pascal 77 a dit:
Qu'est-ce qu'on gagne ? :rateau:
Euh...

Vous devriez donner des points de réputation à d'autres avant d'en offrir de nouveau à Pascal 77.
:mad:
 
  • J’aime
Réactions: Pascal 77
Philippe a dit:
Dans la 1ère version, l'extraterrestre est armé et conquérant. Il descend la femme :mouais:.

Et toi, tu fais tourner des guéridons pour savoir ce qui s'est passé, vu que dans toutes les versions, c'est la femme qui est la narratrice, donc, dans celle ci, elle raconte depuis outre tombe ! :siffle:


:p :D :D
 
Pour changer de sujet, il y a souvent une confusion entre le verbe voir et le mot voire.

Exemple :

J'aimerais bien acheter un iPod, voire un iPhone... (où voire signifie approximativement "et même éventuellement")

et non pas

J'aimerais bien acheter un iPod, voir un iPhone... (même si j'aimerais bien le voir avant de l'acheter !)

Quelqu'un a-t-il une explication sur l'origine de ce mot bizarre ? A-t-il quand même un rapport lointain avec le verbe voir ? Pourquoi ce e à la fin ?
 
Tout ce que je peux t'en dire, c'est que "voire" est une conjonction de coordination, dont il semble que le rapport avec le verbe "voir" existe, mais je n'ai pas d'infos plus précises là dessus.

Par contre le truc pour savoir si on doit mettre le "e" final est simple, il suffit de remplacer par "et même". Si ç'est bon, c'est la conjonction, sinon, c'est le verbe.

Ex : "je dois et même le médecin" ne veut rien dire, donc c'est le verbe voir. "il est malin, et même rusé" : là, ça marche, on peut donc écrire "il est malin, voire rusé". :zen:

EDIT : une recherche (Google est mon ami) dans un dictionnaire étymologique m'apprend que bien qu'utilisé comme conjonction, voire est un adverbe qui n'a rien à voir (sans e :D ) avec le verbe. Ce mot viendrait de "vère" en picard ou bas normand, ou de "voir" en bourguignon, qui signifient tous deux "vrai", au sens affirmatif du terme (comme vraiment).

voili voilou ! ;)
 
Allez, boum boum, deux réponses pour le prix d'une :D :

Pascal 77 a dit:
Et toi, tu fais tourner des guéridons pour savoir ce qui s'est passé, vu que dans toutes les versions, c'est la femme qui est la narratrice, donc, dans celle ci, elle raconte depuis outre tombe ! :siffle:


:p :D :D
C'est une fiction ! Et dans une fiction il n'est pas rare que l'on fasse parler les morts, ou les fous, ou même des animaux ou des objets.
L'argument est donc irrecevable :love:, mais je te remercie quand même ;) !

fredintosh a dit:
Quelqu'un a-t-il une explication sur l'origine de ce mot bizarre [voire] ? A-t-il quand même un rapport lointain avec le verbe voir ? Pourquoi ce e à la fin ?
Voire signifie "et même" ; il n'a aucun rapport avec le verbe voir puisqu'il provient du latin vera, pluriel neutre de verus qui signifie "vrai" ; en ancien français, voire signifiait "vraiment".
Ce qu'on peut noter à propos de voire, c'est que certains désapprouvent l'utilisation de "voire même", qui est effectivement un pléonasme (littéralement "et même même"). L'expression est toutefois très répandue et très ancienne. L'Académie ne la condamne pas.
Vouloir condamner "voire même" au même titre que "par contre" est faire preuve d'un purisme excessif selon moi ; la langue appartient à ses utilisateurs et non aux grammairiens. Bien sûr, il faut des "garde-fous" et admettre la nécessité d'appliquer une certaine norme ; mais sans oublier que la langue française est une langue vivante et qu'à ce titre elle évolue : certains mots naissent, d'autres meurent ; certains mots ou certaines expressions sont ainsi appelés à évoluer suivant l'usage qui en est fait.
C'est ainsi que malgré que ou autant pour moi (pour ne prendre que ces deux exemples), si souvent stigmatisés par certains comme incorrects, finiront bien un jour par avoir pignon sur rue ; c'est d'ailleurs déjà le cas maintenant, même si certains s'en plaignent. Vouloir refuser l'évolution de formes "incorrectes" en formes admissibles n'est rien d'autre qu'une forme de conservatisme, limite puritain.
Finalement, n'est fautif que ce qui est ressenti comme tel, en fonction de la situation de communication vécue et partagée par l'auteur et par le lecteur.


Edit :

Pascal 77 a dit:
le truc pour savoir si on doit mettre le "e" final est simple, il suffit de remplacer par "et même". Si c'est bon, c'est la conjonction, sinon, c'est le verbe.
Absolument !
 
Philippe a dit:
Allez, boum boum, deux réponses pour le prix d'une :D :


C'est une fiction ! Et dans une fiction il n'est pas rare que l'on fasse parler les morts, ou les fous, ou même des animaux ou des objets.
L'argument est donc irrecevable :love:, mais je te remercie quand même ;) !


Voire signifie "et même" ; il n'a aucun rapport avec le verbe voir puisqu'il provient du latin vera, pluriel neutre de verus qui signifie "vrai" ; en ancien français, voire signifiait "vraiment".
Ce qu'on peut noter à propos de voire, c'est que certains désapprouvent l'utilisation de "voire même", qui est effectivement un pléonasme (littéralement "et même même"). L'expression est toutefois très répandue et très ancienne. L'Académie ne la condamne pas.
Vouloir condamner "voire même" au même titre que "par contre" est faire preuve d'un purisme excessif selon moi ; la langue appartient à ses utilisateurs et non aux grammairiens. Bien sûr, il faut des "garde-fous" et admettre la nécessité d'appliquer une certaine norme ; mais sans oublier que la langue française est une langue vivante et qu'à ce titre elle évolue : certains mots naissent, d'autres meurent ; certains mots ou certaines expressions sont ainsi appelés à évoluer suivant l'usage qui en est fait.
C'est ainsi que malgré que ou autant pour moi (pour ne prendre que ces deux exemples), si souvent stigmatisés par certains comme incorrects, finiront bien un jour par avoir pignon sur rue ; c'est d'ailleurs déjà le cas maintenant, même si certains s'en plaignent. Vouloir refuser l'évolution de formes "incorrectes" en formes admissibles n'est rien d'autre qu'une forme de conservatisme, limite puritain.
Finalement, n'est fautif que ce qui est ressenti comme tel, en fonction de la situation de communication vécue et partagée par l'auteur et par le lecteur.


Edit :


Absolument !

C'est vrai, la langue évolue.

Citons au hasard quelques illustrations de ton propos, comme "trop d'la balle" (très bien), "kiffer" (aimer, apprécier, avec souvent une nuance possessive), "meuf" (du verlan "mefa" : femme), "keum" (encore du verlan "kemé", cette fois, "mec") ...

Phrase type : "Keum, ta meuf, j'la kiffe, elle est trop d'la balle !" :p :D :D
 
Et maintenant, un petit exemple pratique pour clarifier les esprits :

Ivan, sans le savoir avant, va se voir devoir avoir un nouveau lavoir, voire même devoir avoir le même lavoir qu'avant.

:mouais:
 
Pascal 77 a dit:
C'est vrai, la langue évolue...
Voire !

C'est l'heure de l'apéro, je vais m'envoyer un coup de rouge, voire du blanc.

Ici "voire" peut être remplacé par un verbe :

C'est l'heure de l'apéro, je vais m'envoyer un coup de rouge, boire du blanc.

Santé !

:zen:
 
fredintosh a dit:
Et maintenant, un petit exemple pratique pour clarifier les esprits :

Ivan, sans le savoir avant, va se voir devoir avoir un nouveau lavoir, voire même devoir avoir le même lavoir qu'avant.

merci pour la clarté de cet exemple ! :heu: :mouais: ;) ...

... j'ai du le lire au moins trois avant de comprendre qu'Ivan va garder son lavoir !!! :rose:
 
Pour revenir sur 'voire même' : il m'agace bien plus que 'par contre' (que j'utilise volontiers :rose: )

Puisque nous sommes dans le pléonasme, après un détour par les jeux oulipiens : de nombreuses personnes disent "au jour d'aujourd'hui". Or c'est une sorte de triple pléonasme "réentrant".
En effet : hui vient du latin hodie (cf. l'espagnol hoy et l'italien oggi) et signifie "aujourd'hui".
Donc "aujourd'hui" signifie "au jour d'aujourd'hui" ... On tourne en rond :D :D

Amusant, tout de même, de voir se reproduire un mécanisme similaire sur le même mot. Jusqu'où irons nous dans cette direction ?
 
bompi a dit:
Pour revenir sur 'voire même' : il m'agace bien plus que 'par contre' (que j'utilise volontiers :rose: )

Puisque nous sommes dans le pléonasme, après un détour par les jeux oulipiens : de nombreuses personnes disent "au jour d'aujourd'hui". Or c'est une sorte de triple pléonasme "réentrant".
En effet : hui vient du latin hodie (cf. l'espagnol hoy et l'italien oggi) et signifie "aujourd'hui".
Donc "aujourd'hui" signifie "au jour d'aujourd'hui" ... On tourne en rond :D :D

Amusant, tout de même, de voir se reproduire un mécanisme similaire sur le même mot. Jusqu'où irons nous dans cette direction ?
pour hui je vais prendre direction mon lit. faut pensé a dodoter!!!:D :D
 
bompi a dit:
Puisque nous sommes dans le pléonasme, après un détour par les jeux oulipiens : de nombreuses personnes disent "au jour d'aujourd'hui". Or c'est une sorte de triple pléonasme "réentrant".
En effet : hui vient du latin hodie (cf. l'espagnol hoy et l'italien oggi) et signifie "aujourd'hui".
Donc "aujourd'hui" signifie "au jour d'aujourd'hui" ... On tourne en rond :D :D

Amusant, tout de même, de voir se reproduire un mécanisme similaire sur le même mot. Jusqu'où irons nous dans cette direction ?

Pas trop loin, j'espère, sinon, un dictionnaire de trois mille pages ne contiendra plus qu'un seul mot (et encore, sans la définition). :D
 
Pascal 77 a dit:
Pas trop loin, j'espère, sinon, un dictionnaire de trois mille pages ne contiendra plus qu'un seul mot (et encore, sans la définition). :D


Comme ça ? :rolleyes:

hui, i : h.h. Hui hui hui hui, hui hui hui : hui hui hui, hui. hui. Hui hui hui, hui hui : hui, hui hui.
 
Pascal 77 a dit:
Ben ... Evidemment, il ne me viendrait pas à l'idée de mettre un T à "rouge" ou à "blanc", voire à "voire" ! :D
cela se discute
reprenons
C'est l'heure de l'apéro, je vais m'envoyer un coup de rouge, voire du blanc.
tu peux fort bien, à l'heure de l'apéro, te filer un coup de rouget
( bon, une baffe de rouget ca fait mal tendance pisciphile maso, mais ca parfume)

Et , rien à voir, voire rien à boire:
il existe des thés blancs et des thés rouges.
A contrario l'expression s'envoyer un coup de ( thé) rouge est peu commune. :D
Sur ce je vais m'en faire un.
( de thé)
 
pascalformac a dit:
cela se discute
reprenons

tu peux fort bien, à l'heure de l'apéro, te filer un coup de rouget
( bon, une baffe de rouget ca fait mal tendance pisciphile maso, mais ca parfume)

Et , rien à voir, voire rien à boire:
il existe des thés blancs et des thés rouges.
A contrario l'expression s'envoyer un coup de ( thé) rouge est peu commune. :D
Sur ce je vais m'en faire un.
( de thé)
Se faire un thé sur un thread ? Ce sera un thé au fil ! :D
 
  • J’aime
Réactions: bompi
Statut
Ce sujet est fermé.