Mac OS speaks french...

ambrine

Membre expert
Club iGen
18 Novembre 2000
1 115
46
56
Arles
Salut,

je possède un iMac depuis un an, et il y a une chose qui me chiffone de plus en plus souvent.

Pourquoi l'OS français ne l'est-il que partiellement??

Les fonctions vocales qui m'ont fait délirer les premiers temps sont devenus inutilisables au fil du temps because I don't speak l'amerlok et que le système ne comprend pas du tout ma prononciation, mais ALORS PAS DU TOUT !!! Le pire, c'est que plus j'ai l'impression de m'améliorer, moins il me ....reconnait.

Donc depuis 11 mois, les fonctions vocales sont passées à la trappe.

Même la lecture de texte, qui pourrait être vachement utile (news, mel, etc).

Avec tous les fadas de Mac qui traînent sur ces forums et d'autres ne pourrait-il pas se constituer une équipe de choc pour rendre nos macs francophones???

Voilà, une idée en l'air
rolleyes.gif
.
Qu'en pensez-vous???
smile.gif
 
Absolument d'accord !!! Microsoft aurait sorti un système aussi anglophone que macosX, on aurait entendu toute la communauté mac (dont je fais partie) protester. Le fait est que macosX n'est pas traduit : tous les dossiers par défaut sont en anglais (Users, Movies, Pictures, Sounds, etc.), toutes les applications portent un nom anglais (Mail, Preview -ensuite traduit en Aperçu-, Image capture, etc.). MacosX peut déjà être un peu troublant pour un ancien habitué du Mac, mais son anglais omniprésent le rend encore plus étranger à nos habitudes. Sans compter que je l'interface macosX n'est pas exempte de reproches (où est passé le glisser-déposer quand il faut ouvrir les préférences simplement pour mettre le Dock (en français ?) à gauche - c'est bizarre, mais même ces abrutis de microsoft rendent les choses plus simples-, où est passé le menu contextuel sur le bureau pour changer le fond d'écran -mêmechose, c'est plus pratique sur windows-). Ca m'ennuie de le dire, mais Apple a reculé en termes de simplicité d'utilisation..... A quand un macos X.2 (500 Mo à télécharger ?) ????
 
et ben moi d'abord j'exige qu'on traduise les titres des softs !

boutique photographique
feux d'artifice
illustrateur
éclair
mot
excèle
point de pouvoir
internet explorateur
temps rapide
réalisateur
vague de lumière
regarde dehors rapide
je-te-cherche
...

je vous laisse deviner... mouaaaarf !!!

hin hin hin ©
grin.gif
grin.gif
grin.gif
 
j'avais fait un post (en octobre ?) pour expliquer comment j'avais francisé la prononciation des speakable items, en utilisant un dictionnaire anglais/français avec traduction phonetique.
c'etait dans mac os x.
a+
 
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Geneva">quote:</font><HR>Posté à l'origine par El Seb:
Absolument d'accord !!! Microsoft aurait sorti un système aussi anglophone que macosX, on aurait entendu toute la communauté mac (dont je fais partie) protester. Le fait est que macosX n'est pas traduit : tous les dossiers par défaut sont en anglais (Users, Movies, Pictures, Sounds, etc.), toutes les applications portent un nom anglais (Mail, Preview -ensuite traduit en Aperçu-, Image capture, etc.). MacosX peut déjà être un peu troublant pour un ancien habitué du Mac, mais son anglais omniprésent le rend encore plus étranger à nos habitudes. Sans compter que je l'interface macosX n'est pas exempte de reproches (où est passé le glisser-déposer quand il faut ouvrir les préférences simplement pour mettre le Dock (en français ?) à gauche - c'est bizarre, mais même ces abrutis de microsoft rendent les choses plus simples-, où est passé le menu contextuel sur le bureau pour changer le fond d'écran -mêmechose, c'est plus pratique sur windows-). Ca m'ennuie de le dire, mais Apple a reculé en termes de simplicité d'utilisation..... A quand un macos X.2 (500 Mo à télécharger ?) ????<HR></BLOCKQUOTE>


Pour ce qui est des fichiers avec des noms anglais cela est dut a l'origine d'os X, unix, ce systeme parle anglais et il ne faut pas tros, car apple la deja fais, le perturber. Unix utilise des chemins d'acces donc oublier la branche ressource des macos 1 à 9 :-( des lors apple a obligation de laisser les noms en versions originale mais chacune de ces applis "parle francais" pour ce qui est des speakable item je pense que c juste une question de temp avant qu'il soit localise car sous X les mise ajour peuvent etre fais par tous le monde, enfin a ces risque et perils.
 
<BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Geneva">quote:</font><HR>Posté à l'origine par jeanba3000:
et ben moi d'abord j'exige qu'on traduise les titres des softs !
<HR></BLOCKQUOTE>

bonne idée, jeanba! Je lance mon Travail de Pomme, et je m'y mets...
grin.gif
grin.gif


[03 décembre 2001 : message édité par jfr]
 
Tout à fait d'accord avec toi, Ambrine. J'exige que mon interface, qu'elle soit vocale ou visuelle, soit traduite le plus possible en français. Personnellement, je préfère une application qui s'appelle « Aperçu » plutôt que « Preview », même s'il faut voir que, souvent, l'appellation anglaise n'est pas traduite parce que c'est un nom déposé. Par exemple, « iTunes » devrait s'appeller « iMélodies » — c'est un nom du reste que j'aimerais assez —, mais il faudrait alors qu'Apple dépose ce nom, et il n'irait pas de soi que chacun sache que ces deux expressions se rapportent au même produit. Mais plutôt que de se moquer, de ces francisations parfois inefficaces ou excessives, je voudrais vous faire remarquer que rien n'empêcherait qu' « Address Book » se nomme « Carnet d'Adresses », « Library » « Bibliothèque », et « Users » « Usagers » ou « Utilisateurs »…
Mais, si je puis permettre, ce n'est pas la question qui est posée. J'ai signalé de nombreuses fois à Apple que certaines interfaces de Mac OS X s'anglicisaient soudain, du fait d'un bogue, et que les fonctions vocales n'étaient toujours pas disponibles dans notre langue, alors qu'elles le sont en espagnol, si je ne me trompe… J'espère bien que ces manquements et ces imperfections seront corrigés dans les mise à jour prochaines de ce système…
Je dis donc que je suis d'accord pour adopter l'anglais tant qu'il correspond à des mots déposés ou à la nécessité des échanges techniques… Par exemple, lorsqu'un message d'erreur apparaît en français, il est moins facile de le retrouver dans la base de données techniques d'Apple qui demeure en anglais, quoiqu'ils essayent d'en traduire le plus grand nombre… Mais pour l'usage courant, j'exige que le maximum de choses soit traduites en français… Et c'est une des raisons pour lesquelles j'aime Mac OS X : les traductions sont de meilleurs qualité… Mais là comme ailleurs, il y a des progrès à faire…

Antiphon